Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Až
rozpustím
dým
a
k
tomu
skončí
další
den,
Wenn
sich
der
Rauch
verzieht
und
wieder
ein
Tag
zu
Ende
geht,
Tak
půjdem
Dann
gehen
wir
Oba
domů
za
tím
svým
Beide
nach
Hause,
jedem
seinem
Glück
nach.
Jsem
kolemjdoucím
z
davu,
Ich
bin
ein
Passant
in
der
Menge,
Součást
osudu
Ein
Teil
des
Schicksals
Tebou
znovu
oslněn.
Von
dir
erneut
geblendet
sein.
Až
rozpustíš
si
vlasy,
Wenn
du
dein
Haar
löst,
Zítřek
bude
tmou,
Wird
morgen
Dunkelheit
sein,
Jednou
je
budu
česat
já.
Eines
Tages
werde
ich
es
kämmen.
Jsou
plný
krásy.
Sie
sind
voller
Schönheit.
Otevřu
okno,
Ich
öffne
das
Fenster,
Aby
všechno
bylo
blíž,
Damit
alles
näher
ist,
Vždyť
víš.
Du
weißt
es
ja.
Zatím
mi
nikdo
nevěří
Bisher
glaubt
mir
niemand
Mý
vzdušný
zámky
u
dveří.
Meine
Luftschlösser
an
der
Tür.
Jen
ty
jsi
na
oko
smutná.
Nur
du
bist
zum
Schein
traurig.
A
co
mám
dělat,
Und
was
soll
ich
tun,
Když
jsme
tři?
Wenn
wir
zu
dritt
sind?
Ty
jsi
ta,
co
s
láskou
nešetří.
Du
bist
die,
die
mit
Liebe
nicht
spart.
Ty
jsi
ta
na
oko
smutná.
Du
bist
die
zum
Schein
Traurige.
Láhev
vína
dohasíná
Die
Flasche
Wein
neigt
sich
dem
Ende
Zas
tak
jiná.
Wieder
so
anders.
Jsi
moje,
vím
to
jenom
já.
Du
bist
mein,
ich
weiß
es
nur.
Jsi
srdcevrah
mých
snění.
Du
bist
die
Herzensbrecherin
meiner
Träume.
Na
stěnách
fotky
mění
An
den
Wänden
wechseln
die
Fotos
Slzy
v
hrách.
Tränen
in
Spielen.
Zatím
mi
nikdo
nevěří
Bisher
glaubt
mir
niemand
Mý
vzdušný
zámky
u
dveří.
Meine
Luftschlösser
an
der
Tür.
Jen
ty
jsi
na
oko
smutná.
Nur
du
bist
zum
Schein
traurig.
A
co
mám
dělat,
Und
was
soll
ich
tun,
Když
jsme
tři?
Wenn
wir
zu
dritt
sind?
Ty
jsi
ta,
co
s
láskou
nešetří.
Du
bist
die,
die
mit
Liebe
nicht
spart.
Ty
jsi
ta
na
oko
smutná.
Du
bist
die
zum
Schein
Traurige.
Jsme
dva
různý
světy,
Wir
sind
zwei
verschiedene
Welten,
Dvě
míjející
se
planety,
Zwei
einander
verfehlende
Planeten,
Jsme
dvě
kosmický
lodě.
Wir
sind
zwei
Raumschiffe.
Starý
fráze
v
křoví,
Alte
Phrasen
im
Gebüsch,
Poví
ti
je
on,
Er
wird
sie
dir
erzählen,
Tvůj
přítel,
Dein
Freund,
Plyšový
seladón.
Der
Plüsch-Seladon.
Zatím
mi
nikdo
nevěří
Bisher
glaubt
mir
niemand
Mý
vzdušný
zámky
u
dveří.
Meine
Luftschlösser
an
der
Tür.
Jen
ty
jsi
na
oko
smutná.
Nur
du
bist
zum
Schein
traurig.
A
co
mám
dělat,
Und
was
soll
ich
tun,
Když
jsme
tři?
Wenn
wir
zu
dritt
sind?
Ty
jsi
ta,
co
s
láskou
nešetří.
Du
bist
die,
die
mit
Liebe
nicht
spart.
Ty
jsi
ta
na
oko
smutná.
Du
bist
die
zum
Schein
Traurige.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tomas Klus
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.