Текст и перевод песни Tomáš Klus - Cas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
V
jednu
chvíli
oba
zavřem
oči,
For
a
moment,
both
of
us
close
our
eyes,
Asi
proto,
že
už
není
víc
co
říct.
Probably
because
there
is
nothing
more
to
say.
Je
to
zklamání
toho,
kdo
právě
procit.
It
is
the
disappointment
of
someone
who
has
just
awoken.
Tyhle
dokonale
šťastný
konce.
These
perfectly
happy
endings.
Slunce
zrovna
přiválo
jaro.
The
sun
just
blew
the
spring
in.
Na
rovných
cestách
křivý
stíny.
On
straight
roads,
crooked
shadows.
A
cizí
masky
a
manekýny
a
slova
lásky.
And
foreign
masks,
and
mannequins
and
words
of
love.
Můj
sladký
život
mezi
světy,
My
sweet
life
between
worlds,
Mý
slepý
rány
bez
odvety
My
blind
wounds
without
revenge
A
nepochopitelná
touha
plout.
And
an
incomprehensible
desire
to
sail.
Raději
shořet,
než
vyhasnout.
Burn
up
rather
than
fade
out.
Když
má
člověk
svý
usměvavý
stavy,
When
a
person
has
their
happy
state,
Celej
svět
se
baví
s
ním,
The
whole
world
has
fun
with
them,
Zatímco
chceš-li
brečet,
While
if
you
want
to
cry,
Musíš,
člověče,
sám.
You
have
to,
my
dear,
alone.
Mám
strach,
že
mezi
náma
I
am
afraid
that
between
us
you
Hloubíš
propast
do
neznáma,
Are
deepening
an
abyss
into
the
unknown,
že
se
někde
ve
mně
snažíš
nadechnout.
That
somewhere
in
me
you
are
trying
to
inhale.
Raději
shořet,
než
vyhasnout.
Burn
up
rather
than
fade
out.
Za
oknem
do
dvora
kouř
cigarety,
Outside
the
window
into
the
yard
the
smoke
of
a
cigarette,
Malý
útěk
před
tím,
co
ještě
přežívá.
A
small
escape
from
that
which
still
survives.
Stačí
slovo,
proč
dlouhý
věty,
když
víš,
One
word
is
enough,
why
long
sentences
when
you
know,
že
se
Bůh
stejně
nedívá.
That
God
isn't
looking
anyway.
A
tak
se
kolem
nás
stahuje
neúprosný
čas
And
so
around
us
the
relentless
time
is
gathering,
A
střepy
loňských
lét
poskládám
a
chci
zpět.
And
I
gather
the
fragments
of
last
year's
summers
and
want
them
back.
Ale
už
nemůžu
se
hnout.
But
I
can
no
longer
move.
Raději
shořet,
než
vyhasnout.
Burn
up
rather
than
fade
out.
Bojím
se
malých
zaváhání
a
všeho,
co
se
očekává.
I
am
afraid
of
small
hesitations
and
everything
that
is
expected.
V
dlani
se
uložit
k
spánku
a
k
ránu
vstát.
To
lie
down
in
the
palm
of
the
hand
to
sleep
and
to
get
up
in
the
morning.
Schovat
se
všemu
a
všem,
jen
tak
probloudit
se
osudem.
To
hide
from
everything
and
everyone,
just
to
wander
through
life.
Oslněn.
Být
na
chvíli
sám
sebou.
Dazzled.
To
be
oneself
for
a
while.
Žít
sladký
život
mezi
světy,
To
live
a
sweet
life
between
worlds,
Dávat
slepý
rány
bez
odvety
To
deliver
blind
blows
without
revenge
A
mít
nepochopitelnou
touhu
plout.
And
to
have
an
incomprehensible
desire
to
sail.
Raději
shořet,
než
vyhasnout.
Burn
up
rather
than
fade
out.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tomas Klus
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.