Текст и перевод песни Tomáš Klus - Cas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
V
jednu
chvíli
oba
zavřem
oči,
В
один
миг
мы
оба
за閉じ
глаза,
Asi
proto,
že
už
není
víc
co
říct.
Наверное,
потому
что
больше
нечего
сказать.
Je
to
zklamání
toho,
kdo
právě
procit.
Это
разочарование
того,
кто
только
что
проснулся.
Tyhle
dokonale
šťastný
konce.
Эти
до
боли
счастливые
концы.
Slunce
zrovna
přiválo
jaro.
Солнце
только
что
принесло
весну.
Na
rovných
cestách
křivý
stíny.
На
ровных
дорогах
кривые
тени.
A
cizí
masky
a
manekýny
a
slova
lásky.
И
чужие
маски,
и
манекены,
и
слова
любви.
Můj
sladký
život
mezi
světy,
Моя
сладкая
жизнь
между
мирами,
Mý
slepý
rány
bez
odvety
Мои
слепые
раны
без
ответа
A
nepochopitelná
touha
plout.
И
непонятное
желание
плыть.
Raději
shořet,
než
vyhasnout.
Лучше
сгореть,
чем
погаснуть.
Když
má
člověk
svý
usměvavý
stavy,
Когда
у
человека
есть
его
улыбчивые
настроения,
Celej
svět
se
baví
s
ním,
Весь
мир
веселится
с
ним,
Zatímco
chceš-li
brečet,
Тогда
как
если
ты
хочешь
плакать,
Musíš,
člověče,
sám.
Ты
должен,
милая,
один.
Mám
strach,
že
mezi
náma
Я
боюсь,
что
между
нами
Hloubíš
propast
do
neznáma,
Ты
роешь
пропасть
в
неизвестность,
že
se
někde
ve
mně
snažíš
nadechnout.
Что
где-то
во
мне
ты
пытаешься
глотнуть
воздуха.
Raději
shořet,
než
vyhasnout.
Лучше
сгореть,
чем
погаснуть.
Za
oknem
do
dvora
kouř
cigarety,
За
окном
во
двор
дым
сигареты,
Malý
útěk
před
tím,
co
ještě
přežívá.
Маленький
побег
от
того,
что
ещё
живо.
Stačí
slovo,
proč
dlouhý
věty,
když
víš,
Хватит
слова,
зачем
длинные
фразы,
когда
ты
знаешь,
že
se
Bůh
stejně
nedívá.
Что
Бог
всё
равно
не
смотрит.
A
tak
se
kolem
nás
stahuje
neúprosný
čas
И
так
вокруг
нас
сжимается
неумолимое
время
A
střepy
loňských
lét
poskládám
a
chci
zpět.
И
осколки
прошлых
лет
я
соберу
и
захочу
назад.
Ale
už
nemůžu
se
hnout.
Но
я
уже
не
могу
двинуться.
Raději
shořet,
než
vyhasnout.
Лучше
сгореть,
чем
погаснуть.
Bojím
se
malých
zaváhání
a
všeho,
co
se
očekává.
Я
боюсь
маленьких
колебаний
и
всего,
чего
ожидаешь.
V
dlani
se
uložit
k
spánku
a
k
ránu
vstát.
В
ладони
уложиться
спать
и
утром
встать.
Schovat
se
všemu
a
všem,
jen
tak
probloudit
se
osudem.
Спрятаться
от
всего
и
всех,
просто
проснуться
судьбой.
Oslněn.
Být
na
chvíli
sám
sebou.
Ослеплён.
Быть
на
мгновение
собой.
Žít
sladký
život
mezi
světy,
Жить
сладкой
жизнью
между
мирами,
Dávat
slepý
rány
bez
odvety
Наносить
слепые
раны
без
ответа
A
mít
nepochopitelnou
touhu
plout.
И
иметь
непонятное
желание
плыть.
Raději
shořet,
než
vyhasnout.
Лучше
сгореть,
чем
погаснуть.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tomas Klus
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.