Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fridas neutralitetsförklaring
Frida's Declaration of Neutrality
"Nej,
mitt
hjärta
har
ej
val",
"No,
my
heart
has
no
choice",
"Nej,
mitt
hjärta
har
ej
val
i
denna
nöd!
"No,
my
heart
has
no
choice
in
this
plight!
Jag
vill
vara
neutral",
I
want
to
be
neutral",
"Jag
vill
vara
neutral
intill
min
död."
"I
want
to
be
neutral
until
my
death."
Hon
kan
luta
sitt
huvud
i
handen
tyst
för
sig
She
can
lean
her
head
silently
in
her
hand
Och
skåda
vilda
scener
på
krigets
fjärran
stig:
And
behold
the
wild
scenes
on
the
war's
distant
path:
Hopar
myllra
utan
tal
Crowds
mill
by
the
countless
För
att
strida...
To
fight...
Nu
en
by
ser
hon
brinna
ned,
så
röd!
Now
she
sees
a
village
burn
down,
so
red!
"Jag
vill
vara
neutral",
"I
want
to
be
neutral",
"Jag
vill
vara
neutral
intill
min
död."
"I
want
to
be
neutral
until
my
death."
Kan
hon
sitta,
Can
she
sit,
Medan
brasan
färgar
hennes
hår
med
gull.
While
the
fire
colors
her
hair
with
gold.
Över
arkets
vita
rand
Over
the
paper's
white
edge
Vill
hon
titta,
She
wants
to
look,
Men
hon
ryggar
strax
tillbaks,
av
fasa
full.
But
she
recoils
immediately,
full
of
fear.
O,
då
blixtrar
en
tår
på
en
sax
i
korgens
vrå.
Oh,
then
a
tear
flashes
on
a
pair
of
scissors
in
the
corner
of
the
basket.
"Mig
kvittar
allt
ententen,
och
Hindenburg
också!
"The
entente,
and
Hindenburg
too,
leave
me
cold!
Var
och
en
har
sina
kval.
Everyone
has
their
own
torments.
Har
elände
med
bårar
och
med
nöd.
Has
misery
with
stretchers
and
with
need.
Jag
vill
vara
neutral",
I
want
to
be
neutral",
"Jag
vill
vara
neutral
intill
min
död."
"I
want
to
be
neutral
until
my
death."
Av
ententen.
From
the
entente.
Glad
han
stormade
en
kväll
vid
lampans
sken:
Gladly
he
stormed
one
evening
by
the
light
of
the
lamp:
"Nu
en
seger
vi
igen
"Now
a
victory
again
Ha
i
väntan!
Have
in
expectation!
Snart
blir
pulver
utav
Hindenburgarns
ben!"
Soon
Hindenburg's
bones
will
turn
to
powder!"
Då
var
sällsamt
att
skåda,
hur
Frida
reste
sig,
Then
it
was
strange
to
see
Frida
get
up,
Hon
sken
i
lampans
skimmer,
hon
såg
så
klart
på
mig:
She
glowed
in
the
light
of
the
lamp,
she
looked
at
me
so
clearly:
"Tack
för
alla
fina
tal...
"Thanks
for
all
the
nice
words...
Dem,
som
lida,
Those
who
suffer,
Kan
jag
ynka,
tills
jag
av
gråt
blir
röd!
I
can
pity
until
I
turn
red
with
tears!
Jag
vill
vara
neutral",
I
want
to
be
neutral",
"Jag
vill
vara
neutral
intill
min
död."
"I
want
to
be
neutral
until
my
death."
Bästa
Frida!
Dearest
Frida!
Sorgen
blommar,
och
den
växer
stark
och
rik...
Sorrow
blooms,
and
it
grows
strong
and
rich...
Även
jag
är
neutral,
I,
too,
am
neutral,
Bästa
Frida;
Dearest
Frida;
Jag
vill
stödja
vår
regerings
politik!
I
want
to
support
our
government's
policy!
Men
om
trumman
mig
kallar
en
mulen
morgonväkt,
But
if
the
drum
calls
me
on
a
cloudy
morning
vigil,
Må
jag
skynda
till
de
andra
vid
blåa
fanors
fläkt.
May
I
hurry
to
the
others
at
the
blue
banner's
breeze.
Jag
har
intet
annat
val
I
have
no
other
choice
än
att
strida!
Than
to
fight!
Annat
val
har
jag
ej
uti
min
nöd!
I
have
no
other
choice
in
my
plight!
"Var
du
bara
neutral",
"Just
stay
neutral",
"Var
du
bara
neutral
intill
din
död!"
"Just
stay
neutral
until
your
death!"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Birger Sjöberg
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.