Topper Cooper - Transcendant - перевод текста песни на немецкий

Transcendant - Topper Cooperперевод на немецкий




Transcendant
Transzendent
La vue est si belle mais elle donne le vertige
Die Aussicht ist so schön, aber sie macht schwindelig
Face à la hauteur je perds facilement pied
Angesichts der Höhe verliere ich leicht den Halt
Ce qui reste de cœur j'en ai quelques vestiges
Was von meinem Herzen übrig ist, davon habe ich einige Überreste
Y'a que dans le vide que l'on se sent entier
Nur in der Leere fühlt man sich ganz
Tu seras un homme
Du wirst ein Mann sein
Un jour tu sauras comment c'est la vie
Eines Tages wirst du wissen, wie das Leben ist
Tu feras semblant tu verras c'est tout comme
Du wirst so tun als ob, du wirst sehen, es ist dasselbe
Tu grandiras sans qu'on te demande ton avis
Du wirst erwachsen, ohne dass man dich um deine Meinung fragt
Y paraît que c'est marrant de rentrer dans le moule
Es scheint, es macht Spaß, sich anzupassen
Laissez moi tranquille à l'écart de la foule
Lasst mich in Ruhe, abseits der Menge
J'veux toujours rêver comme si j'étais un gosse
Ich will immer noch träumen, als wäre ich ein Kind
Finir endetté y'a que vous que ça défoule
Verschuldet zu enden, das macht nur euch Spaß
Hey, j'suis encore un mioche
Hey, ich bin immer noch ein Knirps
Des idées en tête aucun rond dans les poches
Ideen im Kopf, kein Geld in den Taschen
Toujours un bon gars dans la mauvaise époque
Immer ein guter Kerl in der falschen Zeit
Les gens manquent pas d'air et pourtant je suffoque
Den Leuten fehlt es nicht an Luft und trotzdem ersticke ich
Les artistes comme moi pour vous c'est des merdeux
Künstler wie ich sind für euch Dreckskerle
Des comme toi j'm'en ferais bien deux
Von deiner Sorte könnte ich gut zwei gebrauchen
T'as grandi à la dure le travail tu connais
Du bist hart aufgewachsen, du kennst die Arbeit
Quand t'as eu ta fessée, moi j'ai eu ma Play2
Als du deine Tracht Prügel bekommen hast, bekam ich meine Play2
Dix ans dans c'te merde
Zehn Jahre in diesem Mist
J'me dis chaque année que cette année sera la mienne
Ich sage mir jedes Jahr, dass dieses Jahr mein Jahr sein wird
J'm'endors plus la nuit j'ai des cernes sous mes cernes
Ich schlafe nachts nicht mehr, ich habe Augenringe unter meinen Augenringen
Je compte même plus les trophées que j'me décerne
Ich zähle nicht einmal mehr die Trophäen, die ich mir selbst verleihe
Donc face aux critiques abondantes
Also angesichts der zahlreichen Kritiken
Y'a que mes baskets qui soient montantes
Sind nur meine Turnschuhe hoch
Et si la tournure est inquiétante
Und wenn der Verlauf beunruhigend ist
Le peu que j'ai réussi je m'en contente
Mit dem Wenigen, was ich erreicht habe, bin ich zufrieden
Un jour je l'aurais mon
Eines Tages werde ich meinen Lohn bekommen
Un jour on verra que j'suis à part
Eines Tages wird man sehen, dass ich anders bin
J'me sens comme un putain d'moldu
Ich fühle mich wie ein verdammter Muggel
Égaré sur la voie neuf trois quarts
Verirrt auf Gleis neundreiviertel
J'enchaîne les bouteilles à un rythme olympique
Ich trinke Flaschen in olympischem Tempo
Avec deux trois grammes tout devient si limpide
Mit zwei, drei Gramm wird alles so klar
Noyé dans vos jugements emporté dans les rapides
Ertrunken in euren Urteilen, mitgerissen in den Stromschnellen
Mon foie j'le dilapide
Meine Leber vergeude ich
Avec un peu d'espoir on peut changer le monde
Mit ein bisschen Hoffnung kann man die Welt verändern
Moi je rêverai d'y croire ne serait-ce qu'une seconde
Ich würde davon träumen, daran zu glauben, wenn auch nur für eine Sekunde
Et j'ai moins peur du noir accompagné d'une blonde
Und ich habe weniger Angst vor der Dunkelheit in Begleitung einer Blondine
J'ai moins peur du noir accompagné d'une blonde
Ich habe weniger Angst vor der Dunkelheit in Begleitung einer Blondine
Les yeux grands ouverts, j'rêve éveillé
Mit weit geöffneten Augen träume ich wach
J'ai la phobie de l'échec mais j'adore essayer
Ich habe Angst vor dem Scheitern, aber ich liebe es, zu versuchen
Quand le whisky est sec, faut songer à se mouiller
Wenn der Whisky leer ist, muss man daran denken, sich nass zu machen
J'serais pas allé plus loin si on m'avait payé
Ich wäre nicht weiter gegangen, wenn man mich bezahlt hätte
Non, au pire on s'en branle
Nein, im schlimmsten Fall ist es uns egal
C'est pas comme si mon avis c'était la Bible
Es ist nicht so, als wäre meine Meinung die Bibel
Et si j'écris la mienne
Und wenn ich meine schreibe
Y'aura surement des gros mots écrits entre les lignes
Wird es sicher Schimpfwörter zwischen den Zeilen geben
J'vais pas trouver d'excuses
Ich werde keine Ausreden finden
C'est de ma faute si j'ai foiré mes études
Es ist meine Schuld, wenn ich mein Studium vermasselt habe
Et comment dire à ma mère
Und wie soll ich meiner Mutter sagen
Que c'est pas demain la veille que j'vais ramener des tunes
Dass ich nicht so bald Geld nach Hause bringen werde
Moi qui voulais, décrocher la lune
Ich, der ich den Mond vom Himmel holen wollte
Trop d'ambitions c'est un vilain défaut
Zu viele Ambitionen sind ein hässlicher Fehler
Hein, parce que des chances j'en ai presque aucune
Denn, Chancen habe ich fast keine
Avant de percer j'aurais le fisc au cul
Bevor ich durchstarte, habe ich das Finanzamt am Hals
Hey, la route est longue
Hey, der Weg ist lang
Et les embûches seront nombreuses dans ce voyage
Und es wird viele Hindernisse auf dieser Reise geben
Et c'est pas que j'ai peur, mais j'appréhende
Und es ist nicht so, dass ich Angst habe, aber ich befürchte
Le crash, dix minutes après le décollage
Den Absturz, zehn Minuten nach dem Start
Oh my, ça paraît plus dur avec l'âge
Oh mein, es scheint schwieriger mit dem Alter
Mes émotions s'intensifient
Meine Emotionen verstärken sich
L'impression d'être en décalage
Das Gefühl, nicht synchron zu sein
Avec le milieu auquel je m'identifie
Mit dem Milieu, mit dem ich mich identifiziere
Le monde paraissait merveilleux
Die Welt schien wunderbar
Quand je l'ai vu avec mes yeux d'enfants
Als ich sie mit meinen Kinderaugen sah
Mais maintenant je me sens comme ce vieux
Aber jetzt fühle ich mich wie dieser Alte
Qui rabâche que c'était mieux avant
Der immer wieder sagt, dass es früher besser war
Fidèle à tout et surtout à moi même
Allem treu und vor allem mir selbst
J'ai brisé des rêves et des cœurs au passage
Ich habe Träume und Herzen auf dem Weg zerbrochen
Je me demande souvent mec c'est quoi ton problème
Ich frage mich oft, Mann, was ist dein Problem
Ca aurait changé quoi si j'avais dit je t'aime
Was hätte sich geändert, wenn ich gesagt hätte, ich liebe dich, Süße
Un peu plus souvent,
Ein bisschen öfter,
Pourtant on m'a dit tu verras, c'est pas la musique mais l'amour
Doch man hat mir gesagt, du wirst sehen, es ist nicht die Musik, sondern die Liebe
Qui est transcendant
Die transzendent ist
J'ai le nez plongé dans mes textes, j'veux pas son cœur je veux son sexe
Ich bin in meine Texte vertieft, ich will nicht ihr Herz, ich will ihren Körper
Mais en attendant
Aber in der Zwischenzeit
J'ai pas vécu la vie à deux, j'préfère me suffire à moi même
Habe ich das Leben zu zweit nicht erlebt, ich ziehe es vor, mir selbst zu genügen
C'est moins emmerdant
Es ist weniger nervig
Pourtant on m'a dit tu verras, c'est pas la musique mais l'amour
Doch man hat mir gesagt, du wirst sehen, es ist nicht die Musik, sondern die Liebe
Qui est transcendant
Die transzendent ist
La route est longue
Der Weg ist lang
Et les embûches seront nombreuses dans ce voyage
Und es wird viele Hindernisse auf dieser Reise geben
Et c'est pas que j'ai peur, mais j'appréhende
Und es ist nicht so, dass ich Angst habe, aber ich befürchte
Le crash, dix minutes après le décollage
Den Absturz, zehn Minuten nach dem Start
Oh my, ça paraît plus dur avec l'âge
Oh mein, es scheint schwieriger mit dem Alter
Mes émotions s'intensifient
Meine Emotionen verstärken sich
L'impression d'être en décalage
Das Gefühl, nicht synchron zu sein
Avec le milieu auquel je m'identifie
Mit dem Milieu, mit dem ich mich identifiziere
Le monde paraissait merveilleux
Die Welt schien wunderbar
Quand je l'ai vu avec mes yeux d'enfants
Als ich sie mit meinen Kinderaugen sah
Mais maintenant je me sens comme ce vieux
Aber jetzt fühle ich mich wie dieser Alte
Qui rabâche que c'était mieux avant
Der immer wieder sagt, dass es früher besser war
Fidèle à tout et surtout à moi même
Allem treu und vor allem mir selbst
J'ai brisé des rêves et des cœurs au passage
Ich habe Träume und Herzen auf dem Weg zerbrochen
Je me demande souvent mec c'est quoi ton problème
Ich frage mich oft, Mann, was ist dein Problem
Ca aurait changé quoi si j'avais dit je t'aime
Was hätte sich geändert, wenn ich gesagt hätte, ich liebe dich, Süße
Un peu plus
Ein bisschen mehr





Авторы: Marius Gilbert


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.