Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Boomerfication of Millenials
Die Boomerisierung der Millennials
I
tried
so
hard
and
I
got
so
far
Ich
habe
mich
so
angestrengt
und
bin
so
weit
gekommen
But
I'm
still
stuck
here
in
LinkedIn
Park
(yeah)
Aber
ich
stecke
immer
noch
hier
im
LinkedIn
Park
fest
(yeah)
Where
there's
pressure
to
just
get
a
job
Wo
der
Druck
herrscht,
einfach
einen
Job
zu
bekommen
And
the
messaging
got
me
feeling
desperate
as
fuck
Und
die
Botschaften
lassen
mich
verdammt
verzweifelt
fühlen
I
tried
so
hard
and
I
got
so
far
Ich
habe
mich
so
angestrengt
und
bin
so
weit
gekommen
But
I'm
still
stuck
here
in
LinkedIn
Park
Aber
ich
stecke
immer
noch
hier
im
LinkedIn
Park
fest
Got
no
degree
but
the
local
PD
want
people
like
me
Habe
keinen
Abschluss,
aber
die
örtliche
Polizei
will
Leute
wie
mich
Guess
I'll
go
be
a
cop
Ich
schätze,
ich
werde
Polizist
This
the
story
of
Bobby
Yule
Das
ist
die
Geschichte
von
Bobby
Yule
He
ain't
go
to
no
private
school
Er
war
auf
keiner
Privatschule
But
Bobby
always
knew
he
wanted
to
be
something
cool
Aber
Bobby
wusste
immer,
dass
er
etwas
Cooles
werden
wollte
See
he
ain't
into
that
simp
shit
Siehst
du,
er
steht
nicht
auf
diesen
Simp-Scheiß
He
wanna
make
a
difference
Er
will
etwas
bewirken
But
ya
mans
need
a
Ambien
'cause
having
dreams
is
expensive
Aber
mein
Kumpel
braucht
ein
Schlafmittel,
denn
Träume
zu
haben
ist
teuer
White
boy
about
average
height
Weißer
Junge,
etwa
durchschnittliche
Größe
Average
family,
average
life
Durchschnittliche
Familie,
durchschnittliches
Leben
But
feelin'
dumb
'cause
his
income's
a
lot
less
than
the
average
White
Aber
er
fühlt
sich
dumm,
weil
sein
Einkommen
viel
geringer
ist
als
das
eines
durchschnittlichen
Weißen
Catch
Bobby
on
an
average
night
Erwische
Bobby
in
einer
durchschnittlichen
Nacht
Phone
in
hand,
trance-like
Handy
in
der
Hand,
wie
in
Trance
And
that
has
an
impact
so
you
see
where
he
gets
that
baggage
right?
Und
das
hat
Auswirkungen,
also
verstehst
du,
woher
er
dieses
Gepäck
hat,
richtig?
What
he
be
seeing
on
Twitter
is
that
you
cant
talk
no
grown
shit
Was
er
auf
Twitter
sieht,
ist,
dass
du
keinen
Erwachsenen-Scheiß
reden
kannst
Until
you
got
your
own
crib
Bis
du
deine
eigene
Bude
hast
That's
courtesy
of
these
old
heads
Das
ist
die
Höflichkeit
dieser
alten
Säcke
See
Bobby
never
noticed
Siehst
du,
Bobby
hat
nie
bemerkt
Hustle
culture's
bogus
dass
die
Hustle-Kultur
gefälscht
ist
Folks'll
have
you
thinking
if
you
broke
you
must
be
broken
Die
Leute
werden
dich
glauben
machen,
wenn
du
pleite
bist,
musst
du
kaputt
sein
I
tried
so
hard
and
I
got
so
far
Ich
habe
mich
so
angestrengt
und
bin
so
weit
gekommen
But
I'm
still
stuck
here
in
LinkedIn
Park
(yeah)
Aber
ich
stecke
immer
noch
hier
im
LinkedIn
Park
fest
(yeah)
Where
there's
pressure
to
just
get
a
job
Wo
der
Druck
herrscht,
einfach
einen
Job
zu
bekommen
And
the
messaging
got
me
feeling
desperate
as
fuck
Und
die
Botschaften
lassen
mich
verdammt
verzweifelt
fühlen
I
tried
so
hard
and
I
got
so
far
Ich
habe
mich
so
angestrengt
und
bin
so
weit
gekommen
But
I'm
still
stuck
here
in
LinkedIn
Park
Aber
ich
stecke
immer
noch
hier
im
LinkedIn
Park
fest
Got
no
degree
but
the
local
PD
want
people
like
me
Habe
keinen
Abschluss,
aber
die
örtliche
Polizei
will
Leute
wie
mich
Guess
I'll
go
be
a
cop
Ich
schätze,
ich
werde
Polizist
In
his
room
alone
doom
scrolling
he
saw
an
ad
on
IG
In
seinem
Zimmer,
allein,
am
Doomscrollen,
sah
er
eine
Anzeige
auf
IG
He
ain't
know
that
his
info
told
them
he
ain't
have
no
degree
Er
wusste
nicht,
dass
seine
Infos
ihnen
sagten,
dass
er
keinen
Abschluss
hat
It
showed
him
how
police
his
only
chance
at
a
salary
Es
zeigte
ihm,
dass
die
Polizei
seine
einzige
Chance
auf
ein
Gehalt
ist
Plus
you
get
a
badge
as
seen
on
TV
Außerdem
bekommst
du
eine
Marke,
wie
im
Fernsehen
gesehen
And
he
remembered
years
back,
he
saw
that
reaction
Und
er
erinnerte
sich
daran,
dass
er
vor
Jahren
diese
Reaktion
gesehen
hat
He
knew
from
his
faction
that
blue
really
wasn't
really
in
fashion
Er
wusste
von
seiner
Fraktion,
dass
Blau
wirklich
nicht
wirklich
in
Mode
war
But
mom
only
talked
Blacks
in
the
context
of
affirmative
action
Aber
Mama
sprach
nur
über
Schwarze
im
Zusammenhang
mit
positiver
Diskriminierung
So
it
ain't
hard
to
imagine
how
he
lacked
that
compassion
Es
ist
also
nicht
schwer,
sich
vorzustellen,
wie
ihm
dieses
Mitgefühl
fehlte
And
that
thing
about
the
badge
Und
diese
Sache
mit
der
Marke
Yo
that
carried
mad
weight
'cause
Yo,
das
hatte
viel
Gewicht,
denn
Of
course
Law
& Order
don't
come
with
no
disclaimers
Natürlich
kommt
Law
& Order
ohne
Haftungsausschlüsse
And
he
ain't
know
about
the
pain
when
cops
come
through
the
door
like
Kramer
Und
er
wusste
nichts
von
dem
Schmerz,
wenn
Cops
wie
Kramer
durch
die
Tür
kommen
He
know
Walker,
Texas
Ranger
Er
kennt
Walker,
Texas
Ranger
He
know
Benson
and
Stabler
Er
kennt
Benson
und
Stabler
I
tried
so
hard
and
I
got
so
far
Ich
habe
mich
so
angestrengt
und
bin
so
weit
gekommen
But
I'm
still
stuck
here
in
LinkedIn
Park
(yeah)
Aber
ich
stecke
immer
noch
hier
im
LinkedIn
Park
fest
(yeah)
Where
there's
pressure
to
just
get
a
job
Wo
der
Druck
herrscht,
einfach
einen
Job
zu
bekommen
And
the
messaging
got
me
feeling
desperate
as
fuck
Und
die
Botschaften
lassen
mich
verdammt
verzweifelt
fühlen
I
tried
so
hard
and
I
got
so
far
Ich
habe
mich
so
angestrengt
und
bin
so
weit
gekommen
But
I'm
still
stuck
here
in
LinkedIn
Park
Aber
ich
stecke
immer
noch
hier
im
LinkedIn
Park
fest
Got
no
degree
but
the
local
PD
want
people
like
me
Habe
keinen
Abschluss,
aber
die
örtliche
Polizei
will
Leute
wie
mich
Guess
I'll
go
be
a
cop
Ich
schätze,
ich
werde
Polizist,
meine
Süße.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Benton Stephens
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.