Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Contest
Der Wettbewerb
We
see
three
local
cops
Wir
sehen
drei
lokale
Polizisten
One
of
them
is
going
off
Einer
von
ihnen
redet
sich
in
Rage
About
why
he
the
dopest
cop
Darüber,
warum
er
der
geilste
Cop
ist
My
relationship
with
these
n-words
Meine
Beziehung
zu
diesen
N-Wörtern
Is
way
better
than
yours
Ist
viel
besser
als
eure
They
look
at
me
like
a
mentor
Sie
sehen
mich
als
eine
Art
Mentor
They
laughed
it
off
Sie
lachten
ihn
aus
'Cause
already
he
done
shot
Weil
er
schon
Like
5 people
this
year
Fünf
Leute
dieses
Jahr
erschossen
hat
And
that's
just
at
traffic
stops
Und
das
nur
bei
Verkehrskontrollen
But
even
after
all
this
time
Aber
selbst
nach
all
dieser
Zeit
Sheriff
Bobby
Yule,
he
still
feel
like
he
got
something
to
prove
Hat
Sheriff
Bobby
Yule
immer
noch
das
Gefühl,
er
müsse
etwas
beweisen
Even
though
he's
the
boss
Obwohl
er
der
Boss
ist
Even
though
he
caused
Obwohl
er
die
Ursache
war
The
riots
in
the
streets
Für
die
Unruhen
auf
den
Straßen
That
led
to
the
world's
biggest
police
force
Die
zur
größten
Polizeimacht
der
Welt
führten
So
Bobby,
Jerry,
and
Elaine
Also
Bobby,
Jerry
und
Elaine
Each
put
down
a
week's
pay
Setzten
jeweils
einen
Wochenlohn
ein
To
see
who
could
go
the
longest
without
shooting
somebody
Um
zu
sehen,
wer
es
am
längsten
aushält,
ohne
jemanden
zu
erschießen
Next
day
Wednesday
Am
nächsten
Tag,
Mittwoch
Business
as
usual
Business
as
usual
Jerry
was
out
on
his
beat
Jerry
war
auf
seiner
Streife
Weather
was
beautiful
Das
Wetter
war
wunderschön
He
was
thinking
about
the
bet
Er
dachte
über
die
Wette
nach
His
friends
must
be
delusional
Seine
Freunde
müssen
verrückt
sein
And
then
he
got
a
call
Und
dann
bekam
er
einen
Anruf
Yeah
I
got
a
couple
juveniles
Ja,
ich
habe
ein
paar
Jugendliche
Who
look
to
me
like
they
might
be
into
some
distribution
Die
für
mich
so
aussehen,
als
könnten
sie
mit
Drogen
dealen
Why
don't
you
head
over
there
see
if
you
can
do
something?
Warum
fährst
du
nicht
rüber
und
schaust,
ob
du
was
tun
kannst?
When
he
pulled
up
on
them
dudes
Als
er
bei
den
Jungs
vorfuhr
Thought
he
might
try
something
new
like
Dachte
er,
er
könnte
mal
was
Neues
ausprobieren,
so
wie
What
I
got
to
lose
Was
hab
ich
zu
verlieren
If
I
just
go
and
introduce?
Wenn
ich
mich
einfach
mal
vorstelle?
So
he
ignored
their
mean
glances
Also
ignorierte
er
ihre
unfreundlichen
Blicke
Hey
guys,
I'm
Jerry,
so
Hey
Leute,
ich
bin
Jerry,
also
You
ever
notice
when
police
roll
up
Ist
euch
mal
aufgefallen,
dass
wenn
Polizisten
vorfahren
We're
always
in
sunglasses?
Wir
immer
Sonnenbrillen
tragen?
What's
the
deal
with
that
shit?
Was
soll
der
Scheiß?
Like
a
Cop-arazzi
classic
Wie
eine
Art
Cop-arazzi-Klassiker
I
think
that
we
think
it
makes
us
more
charismatic
Ich
glaube,
wir
denken,
dass
es
uns
charismatischer
macht
Wouldn't
ya
know,
it
made
'em
laugh
Und
stell
dir
vor,
es
brachte
sie
zum
Lachen
So
he
figured
he'd
go
with
that
Also
dachte
er,
er
würde
das
nutzen
A
charm
offensive
Eine
Charme-Offensive
And
in
fact
it
got
them
boys
to
relax
Und
tatsächlich
hat
es
die
Jungs
dazu
gebracht,
sich
zu
entspannen
They
explained
how
they
were
local
college
kids
Sie
erklärten,
dass
sie
Studenten
vom
örtlichen
College
seien
And
they
needed
to
be
outside
for
their
science
experiment
Und
dass
sie
für
ihr
wissenschaftliches
Experiment
draußen
sein
mussten
And
that
was
that
Und
das
war's
They
had
a
lil'
chit-chat
Sie
haben
ein
bisschen
geplaudert
He
called
up
dispatch
Er
rief
die
Einsatzzentrale
an
Told
'em
could
they
sit
back
Sagte
ihnen,
sie
könnten
sich
zurücklehnen
Now
smash
cut
to
across
town
Harter
Schnitt,
auf
der
anderen
Seite
der
Stadt
Bobby's
on
familiar
ground
Bobby
ist
auf
vertrautem
Terrain
Yup,
it's
a
traffic
stop
Ja,
es
ist
eine
Verkehrskontrolle
And
sho'nuff
a
pat
down
Und
natürlich
eine
Leibesvisitation
Mandem
was
ji
shooken
Der
Typ
war
total
verängstigt
First
thing
in
his
mind,
book
it
Das
erste,
was
ihm
in
den
Sinn
kam,
war
abzuhauen
'Cause
he
had
weed
in
his
hand
Weil
er
Gras
in
der
Hand
hatte
So
of
course
he
ran
Also
rannte
er
natürlich
los
But
even
though
he
was
on
the
run
Aber
obwohl
er
auf
der
Flucht
war
Even
though
he
was
holding
something
Obwohl
er
etwas
in
der
Hand
hielt
Not
even
once
did
he
think
about
reaching
for
his
gun
Dachte
er
nicht
ein
einziges
Mal
daran,
nach
seiner
Waffe
zu
greifen
'Cause
common
sense
told
Bobby
Weil
der
gesunde
Menschenverstand
Bobby
sagte
He
wasn't
a
threat
to
nobody
Dass
er
für
niemanden
eine
Bedrohung
war
Ironically
it
was
Elaine
Ironischerweise
war
es
Elaine
Who
couldn't
make
it
one
day
Die
es
nicht
mal
einen
Tag
schaffte
'Cause
when
Roxanne
ran
that
red
light
in
a
Hyundai
Denn
als
Roxanne
in
einem
Hyundai
über
Rot
fuhr
Elaine
went
back
to
her
first
love:
gunplay
Kehrte
Elaine
zu
ihrer
ersten
Liebe
zurück:
dem
Schießen
A
week
a
later
there's
two
standing
Eine
Woche
später
sind
noch
zwei
übrig
Pot
got
a
couple
grand
in
it
Im
Pot
sind
ein
paar
Tausender
Word
spread
through
the
precinct
Es
sprach
sich
im
Revier
herum
And
then
in
three
weeks
Und
dann,
nach
drei
Wochen
The
whole
NYPD
was
spreading
peace
in
the
streets
Verbreitete
das
gesamte
NYPD
Frieden
auf
den
Straßen
It
takes
dollars
to
find
common
sense
and
sensibility
Es
braucht
Geld,
um
gesunden
Menschenverstand
und
Sensibilität
zu
finden,
meine
Schöne.
Eventually
the
whole
the
country
got
in
on
the
event
Schließlich
beteiligte
sich
das
ganze
Land
an
dem
Event
For
more
money
than
Powerball
combined
with
Mega
Millions
Für
mehr
Geld
als
Powerball
und
Mega
Millions
zusammen
And
it
was
fun
so
they
started
it
back
up
time
and
time
again
Und
es
machte
Spaß,
also
fingen
sie
immer
wieder
von
vorne
an
And
of
course
police
shootings
went
down
ninety-nine
percent
Und
natürlich
gingen
die
Polizeischießereien
um
neunundneunzig
Prozent
zurück
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Benton Stephens
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.