Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ziua
neagră
repede-a
venit!
Der
schwarze
Tag
kam
schnell!
Şi
cei
ce-au
stat
cu
Vodă
l-au
trădat
cumplit
Und
jene,
die
bei
Vodă
standen,
haben
ihn
schrecklich
verraten.
Păcălit-or
turcii
şi-au
plătit
cu
bani
Sie
haben
die
Türken
getäuscht
und
mit
Geld
bezahlt.
Viaţa
lui
Vlad
Vodă
s-a
pierdut
prin
ani
Das
Leben
von
Vlad
Vodă
ging
über
die
Jahre
verloren.
Păgânii
au
plătit
pe
toţi
din
greu
Die
Heiden
haben
alle
schwer
bezahlt,
Văzând
că
Vlad
e
tare
ca
un
leu
als
sie
sahen,
dass
Vlad
stark
wie
ein
Löwe
ist.
Cu
aur
şi
cuvinte
printre
dinţi
Mit
Gold
und
Worten
zwischen
den
Zähnen
Le-au
tot
promis
pe
toţi
să-i
facă
prinţi
haben
sie
allen
versprochen,
sie
zu
Prinzen
zu
machen.
Şi
ochii
se
măriră
la
aur
şi
minciuni
Und
die
Augen
weiteten
sich
bei
Gold
und
Lügen,
Şi
toţi
de
lângă
Vodă
pornit-au
drept
la
drum
und
alle
um
Vodă
machten
sich
auf
den
Weg.
Cu
gândul
să-l
omoare
şi
să-l
arunce-n
grop
Mit
dem
Gedanken,
ihn
zu
töten
und
in
die
Grube
zu
werfen,
Trădarea
este
cruntă,
mai
cruntă
decât
tot
ist
Verrat
grausam,
grausamer
als
alles
andere.
Vlad
Ţepeş
scoate
paloşul
încă
o
dată
Vlad
Ţepeş
zieht
sein
Schwert
noch
einmal,
Loveşte,
loveşte
armata
lui
toată
er
schlägt,
er
schlägt
seine
ganze
Armee.
Dar
ei,
murdari
de
urme
de
aur
Aber
sie,
schmutzig
von
Goldspuren,
Sunt
răi
și
muşcă
din
Vlahul
lor
faur
sind
böse
und
beißen
von
ihrem
walachischen
Schmied.
Lumini
din
cer
apar
să
ardă
tot
Lichter
vom
Himmel
erscheinen,
um
alles
zu
verbrennen,
Să
dea
un
semn
la
săbii,
că-i
vreme
de
război
um
den
Schwertern
ein
Zeichen
zu
geben,
dass
es
Zeit
für
Krieg
ist.
Lucesc
în
lame
lacrimi
şi
sânge
de-mpărat
In
den
Klingen
glänzen
Tränen
und
das
Blut
des
Herrschers,
Dar
ei
lovesc
cu
ură,
cu
ură
de
tiran
aber
sie
schlagen
mit
Hass,
mit
dem
Hass
eines
Tyrannen.
Secunde-au
fost
nevoie
să
şteargă
ce-a
făcut
Sekunden
waren
nötig,
um
auszulöschen,
was
er
getan
hat,
Cum
i-a
salvat
de
hoarde,
de
hoarde
de
păgâni
wie
er
sie
vor
Horden,
vor
Horden
von
Heiden
gerettet
hat,
Şi
cum
a
scos
din
ţară
toţi
hoţii
cei
mârşavi
und
wie
er
alle
niederträchtigen
Diebe
aus
dem
Land
vertrieben
hat,
Cum
a
zidit
Valahia
în
litere,
în
ani
wie
er
Walachei
in
Buchstaben,
in
Jahren
aufgebaut
hat.
Vlad
Ţepeş
scoate
paloşul
încă
o
dată
Vlad
Ţepeş
zieht
sein
Schwert
noch
einmal,
Loveşte,
loveşte
armata
lui
toată
er
schlägt,
er
schlägt
seine
ganze
Armee,
Dar
ei,
murdari
de
urme
de
aur
aber
sie,
schmutzig
von
Goldspuren,
Sunt
răi
și
muşcă
din
Vlahul
lor
faur
sind
böse
und
beißen
von
ihrem
walachischen
Schmied,
meine
Holde.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Aurelian Dinca
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.