Trooper - Radacini De Dor - перевод текста песни на немецкий

Radacini De Dor - Trooperперевод на немецкий




Radacini De Dor
Wurzeln der Sehnsucht
Unde-i glasul codrilor?
Wo ist die Stimme der Haine?
Dar cel al pădurilor?
Und die der Wälder?
Unde-i vorba apelor?
Wo ist die Rede der Wasser?
Sufletul românilor?
Die Seele der Rumänen?
De ce-i lași mi te ia?
Warum lässt du sie dich mir nehmen?
te rupă în fața mea
Dich vor meinen Augen zerreißen?
ucidă doina ta
Deinen Gesang töten
Și să-ți fure lacrima
Und dir deine Tränen stehlen?
Unde-mi sunt pădurile?
Wo sind meine Wälder?
Un' le duc topoarele?
Wohin bringen sie die Äxte?
Unde-s luate visele?
Wo sind die Träume hin?
De ce plâng iar frunzele?
Warum weinen die Blätter wieder?
Unde-ți sunt apele dulci?
Wo sind deine süßen Wasser?
Unde-ncerci le ascunzi?
Wo versuchst du, sie zu verstecken?
Le-au secat izvoarele
Sie haben ihre Quellen ausgetrocknet,
Lacrimi varsă pietrele
Tränen vergießen die Steine.
Unde e pământul tău? Lume, mamă!
Wo ist dein Boden? Welt, Mutter!
Pare negru, foarte rău! Of!
Er scheint schwarz, sehr schlecht! Oh!
L-au vândut și l-au trădat! Lume, mamă!
Sie haben ihn verkauft und verraten! Welt, Mutter!
Pas cu pas pe tot l-au dat
Schritt für Schritt haben sie alles gegeben.
Plânge vântul, n-a uitat
Der Wind weint, er hat nicht vergessen.
Unde sunt oamenii buni?
Wo sind die guten Menschen?
De ce sunt mereu pe drum?
Warum sind sie immer unterwegs?
De ce doru-n ei e-aprins?
Warum brennt die Sehnsucht in ihnen?
De ce lăcrimează-n vis?
Warum weinen sie im Traum?
Unde-i glasul codrilor?
Wo ist die Stimme der Haine?
Dar cel al pădurilor?
Und die der Wälder?
Unde-i vorba apelor?
Wo ist die Rede der Wasser?
Sufletul românilor?
Die Seele der Rumänen?
De ce-i lași mi te ia? Lume, mamă!
Warum lässt du sie dich mir nehmen? Welt, Mutter!
te rupă-n fața mea! Of!
Dich vor meinen Augen zerreißen! Oh!
ucidă doina ta! Lume, mamă!
Deinen Gesang töten! Welt, Mutter!
Și să-ți fure lacrima! Of!
Und dir deine Tränen stehlen! Oh!
Dacă nu mai poți așa... Lume, mamă!
Wenn du so nicht mehr kannst... Welt, Mutter!
Fiindcă viața-i tot mai grea. Of!
Weil das Leben immer schwerer wird. Oh!
Dă-mi o șansă, ultima! Lume, mamă!
Gib mir eine Chance, eine letzte! Welt, Mutter!
aleg pe cine-oi vrea
Dass ich wähle, wen ich will,
Și Ciuleandra om juca
Und wir werden Ciuleandra tanzen.
Foaie verde siminoc
Grünes Blatt vom kleinen Immergrün,
Țineți Ciuleandra pe loc
Haltet die Ciuleandra fest,
Și-nc-o dată, măi băieți, hop și-așa și-așa!
Und noch einmal, meine Jungs, hopp und so und so!
Două fire, două paie
Zwei Fäden, zwei Strohhalme,
Luați Ciuleandra la bătaie
Nehmt die Ciuleandra zum Schlagen,
Și-nc-o dată, măi băieți, hop și-așa și-așa!
Und noch einmal, meine Jungs, hopp und so und so!
Foaie verde siminoc
Grünes Blatt vom kleinen Immergrün,
Țineți Ciuleandra pe loc
Haltet die Ciuleandra fest,
Și-nc-o dată, măi băieți, hop și-așa și-așa!
Und noch einmal, meine Jungs, hopp und so und so!
Două fire, două paie
Zwei Fäden, zwei Strohhalme,
Ia Ciuleandra la bătaie
Nehmt die Ciuleandra zum Schlagen,
Și-nc-o dată, măi băieți, hop și-așa și-așa!
Und noch einmal, meine Jungs, hopp und so und so!
Când lumea-ți moare sub picioare doare
Wenn die Welt unter deinen Füßen stirbt es schmerzt,
Și simți cum vrea strige, dar nu poate
Und du fühlst, wie sie schreien will, aber nicht kann.
Prin ce ne mai putem acum diferenția?
Wodurch können wir uns jetzt noch unterscheiden?
Un lucru-i sigur: am pierdut direcția
Eines ist sicher: Wir haben die Richtung verloren.
Și țara-n care stăm nu mai e-a noastră
Und das Land, in dem wir leben, ist nicht mehr unseres,
Și limba de-o vorbim e tot mai falsă
Und die Sprache, die wir sprechen, wird immer falscher.
Povestea asta se va șterge într-o clipă
Diese Geschichte wird in einem Augenblick ausgelöscht,
Pentru de zeci de ani ne este frică
Weil wir seit Jahrzehnten Angst haben.
Prin umbre vechi ce mai găsim repere
Durch alte Schatten finden wir noch Orientierungspunkte,
Acum e moda privim cum piere
Jetzt ist es Mode, zuzusehen, wie alles zugrunde geht.
Tot ce e mai bun, tot ce-i frumos, tot ce-are suflet
Alles, was gut ist, alles, was schön ist, alles, was Seele hat,
Rămâne-n urmă doar un tragic urlet
Bleibt nur ein tragisches Heulen zurück.
Și e durere, frică, întuneric, ploi
Und es ist Schmerz, Angst, Dunkelheit, Regen,
Când râdem, plânge inima în noi
Wenn wir lachen, weint das Herz in uns.
De prea mult timp stăm nemișcați, amorțiți
Seit zu langer Zeit stehen wir still, erstarrt,
Privim tăcuți cum suntem despărțiți
Wir schauen schweigend zu, wie wir getrennt werden.
Spune-o vorbă din popor
Sag ein Wort aus dem Volk,
Ești prin lume trecător
Du bist ein Wanderer durch die Welt,
ți-e greu sau ți-e rău
Ob es dir schwerfällt oder ob es dir schlecht geht,
faci bine-n jurul tău
Tu Gutes um dich herum.
N-am uit în viața mea
Ich werde in meinem Leben nicht vergessen,
Glasul celui ce-mi spunea
Die Stimme dessen, der mir sagte,
Doina este suflet viu
Doina ist lebendige Seele,
Scoate omul din pustiu
Sie holt den Menschen aus der Einöde.
Joac-așa ca la-nceput
Tanz so wie am Anfang,
Din cenuș-am renăscut
Aus der Asche bin ich wiedergeboren,
Tot ce-i rău ostenească
Alles, was schlecht ist, soll ermüden,
Dragostea n-o găsească
Die Liebe soll es nicht finden.
Rădăcinile-s adânci
Die Wurzeln sind tief,
Stau înfipte în pământ
Sie stecken fest im Boden,
Nu le-a smuls furtuna rea
Der böse Sturm hat sie nicht entwurzelt,
Nu le-a uscat seceta
Die Dürre hat sie nicht ausgetrocknet.
Pune-urechea pe un pom
Lege dein Ohr an einen Baum,
El vorbește ca un om
Er spricht wie ein Mensch,
Știe ce-i în gândul tău
Er weiß, was in deinen Gedanken ist,
Te ajută când ți-e greu
Er hilft dir, wenn es dir schwerfällt.
Joac-așa ca la-nceput
Tanz so wie am Anfang,
Din cenuș-am renăscut
Aus der Asche bin ich wiedergeboren,
Tot ce-i rău ostenească
Alles, was schlecht ist, soll ermüden,
Dragostea n-o găsească
Die Liebe soll es nicht finden.
Hei, hei!
Hey, hey!
Hei, hei!
Hey, hey!
Hei, hei!
Hey, hey!
Măi tată, mă!
Mein Vater, oh!
Joac-așa ca la-nceput
Tanz so wie am Anfang,
Din cenuș-am renăscut
Aus der Asche bin ich wiedergeboren,
Tot ce-i rău ostenească
Alles was schlecht ist, soll ermüden,
Dragostea n-o găsească
Die Liebe soll es nicht finden.
se ducă drept în foc
Es soll direkt ins Feuer gehen,
se facă scrum pe loc
Sich an Ort und Stelle in Asche verwandeln,
îl poarte pe un drum
Es soll auf einem Weg getragen werden,
Până vin eu să-l adun
Bis ich komme, um es einzusammeln.
Trece-un călător și cântă
Ein Reisender geht vorbei und singt,
Trece pe-o cărare frântă
Er geht über einen zerbrochenen Pfad,
Prin câmpia înflorită
Durch die blühende Ebene,
Cu inima veștejită
Mit welkem Herzen.
El se plânge că-n cea lume
Er klagt, dass in dieser Welt
Nimeni știe de-al său nume
Niemand seinen Namen kennt,
Nimeni nu se îngrijește
Niemand sich darum kümmert,
De e mort ori de trăiește
Ob er tot ist oder lebt.
Din ce lut ne-am așternut
Aus welchem Lehm sind wir entstanden,
Prin ce ape am trecut
Durch welche Wasser sind wir gegangen,
Câte vieți am căutat
Wie viele Leben haben wir gesucht,
Locul ăsta minunat?
Diesen wunderbaren Ort?
Cin' mai poartă doru-n piept?
Wer trägt noch Sehnsucht in der Brust?
Cine-și poartă visul drept?
Wer trägt seinen Traum aufrecht?
Cine mai privește-o stea
Wer schaut noch einen Stern an
Și vorbește blând cu ea?
Und spricht sanft mit ihm?
Oriunde te-ai depărta
Wohin du dich auch entfernst,
Nu uita de mama ta
Vergiss deine Mutter nicht,
Nu uita unde-ai pornit
Vergiss nicht, wo du angefangen hast,
Nu uita ce ai iubit
Vergiss nicht, was du geliebt hast.
Cin' mai poartă doru-n piept?
Wer trägt noch Sehnsucht in der Brust?
Cine-și poartă visul drept?
Wer trägt seinen Traum aufrecht?
Cine mai privește-o stea
Wer schaut noch einen Stern an
Și vorbește blând cu ea?
Und spricht sanft mit ihm?
Oh, oh!
Oh, oh!
Oh, oh!
Oh, oh!
Oh, oh!
Oh, oh!
Oh, oh!
Oh, oh!





Авторы: Aurelian Dinca


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.