Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Radacini De Dor
Корни Тоски
Unde-i
glasul
codrilor?
Где
голос
дубрав?
Dar
cel
al
pădurilor?
Где
шепот
лесов?
Unde-i
vorba
apelor?
Где
речи
воды?
Sufletul
românilor?
Душа
моей
родины?
De
ce-i
lași
să
mi
te
ia?
Зачем
ты
даешь
им
забрать
тебя
у
меня?
Să
te
rupă
în
fața
mea
Разбить
тебя
на
моих
глазах?
Să
ucidă
doina
ta
Убить
твою
песню?
Și
să-ți
fure
lacrima
И
украсть
твои
слезы?
Unde-mi
sunt
pădurile?
Где
мои
леса?
Un'
le
duc
topoarele?
Куда
их
уносят
топоры?
Unde-s
luate
visele?
Куда
унесены
мечты?
De
ce
plâng
iar
frunzele?
Почему
снова
плачут
листья?
Unde-ți
sunt
apele
dulci?
Где
твои
сладкие
воды?
Unde-ncerci
să
le
ascunzi?
Где
ты
пытаешься
их
спрятать?
Le-au
secat
izvoarele
Истоки
иссякли,
Lacrimi
varsă
pietrele
Слезы
льют
камни.
Unde
e
pământul
tău?
Lume,
mamă!
Где
твоя
земля?
Родная
моя!
Pare
negru,
foarte
rău!
Of!
Кажется
черной,
очень
плохо!
Ох!
L-au
vândut
și
l-au
trădat!
Lume,
mamă!
Ее
продали
и
предали!
Родная
моя!
Pas
cu
pas
pe
tot
l-au
dat
Шаг
за
шагом
всю
отдали.
Plânge
vântul,
n-a
uitat
Плачет
ветер,
не
забыл.
Unde
sunt
oamenii
buni?
Где
добрые
люди?
De
ce
sunt
mereu
pe
drum?
Почему
они
всегда
в
пути?
De
ce
doru-n
ei
e-aprins?
Почему
в
них
горит
тоска?
De
ce
lăcrimează-n
vis?
Почему
они
плачут
во
сне?
Unde-i
glasul
codrilor?
Где
голос
дубрав?
Dar
cel
al
pădurilor?
Где
шепот
лесов?
Unde-i
vorba
apelor?
Где
речи
воды?
Sufletul
românilor?
Душа
моей
родины?
De
ce-i
lași
să
mi
te
ia?
Lume,
mamă!
Зачем
ты
даешь
им
забрать
тебя
у
меня?
Родная
моя!
Să
te
rupă-n
fața
mea!
Of!
Разбить
тебя
на
моих
глазах!
Ох!
Să
ucidă
doina
ta!
Lume,
mamă!
Убить
твою
песню!
Родная
моя!
Și
să-ți
fure
lacrima!
Of!
И
украсть
твои
слезы!
Ох!
Dacă
nu
mai
poți
așa...
Lume,
mamă!
Если
ты
больше
не
можешь
так...
Родная
моя!
Fiindcă
viața-i
tot
mai
grea.
Of!
Потому
что
жизнь
становится
все
тяжелее.
Ох!
Dă-mi
o
șansă,
ultima!
Lume,
mamă!
Дай
мне
шанс,
последний!
Родная
моя!
Să
aleg
pe
cine-oi
vrea
Выбрать,
кого
я
захочу.
Și
Ciuleandra
om
juca
И
мы
станцуем
Чюляндру.
Foaie
verde
siminoc
Лист
зеленый,
ясеневый,
Țineți
Ciuleandra
pe
loc
Держите
Чюляндру
на
месте!
Și-nc-o
dată,
măi
băieți,
hop
și-așa
și-așa!
И
еще
раз,
ребята,
хоп,
и
так,
и
так!
Două
fire,
două
paie
Две
травинки,
две
соломинки,
Luați
Ciuleandra
la
bătaie
Берите
Чюляндру
в
бой!
Și-nc-o
dată,
măi
băieți,
hop
și-așa
și-așa!
И
еще
раз,
ребята,
хоп,
и
так,
и
так!
Foaie
verde
siminoc
Лист
зеленый,
ясеневый,
Țineți
Ciuleandra
pe
loc
Держите
Чюляндру
на
месте!
Și-nc-o
dată,
măi
băieți,
hop
și-așa
și-așa!
И
еще
раз,
ребята,
хоп,
и
так,
и
так!
Două
fire,
două
paie
Две
травинки,
две
соломинки,
Ia
Ciuleandra
la
bătaie
Берите
Чюляндру
в
бой!
Și-nc-o
dată,
măi
băieți,
hop
și-așa
și-așa!
И
еще
раз,
ребята,
хоп,
и
так,
и
так!
Când
lumea-ți
moare
sub
picioare
– doare
Когда
мир
умирает
у
тебя
под
ногами
– это
больно,
Și
simți
cum
vrea
să
strige,
dar
nu
poate
И
ты
чувствуешь,
как
он
хочет
кричать,
но
не
может.
Prin
ce
ne
mai
putem
acum
diferenția?
Чем
мы
теперь
можем
отличаться?
Un
lucru-i
sigur:
am
pierdut
direcția
Одно
точно:
мы
потеряли
направление.
Și
țara-n
care
stăm
nu
mai
e-a
noastră
И
страна,
в
которой
мы
живем,
больше
не
наша,
Și
limba
de-o
vorbim
e
tot
mai
falsă
И
язык,
на
котором
мы
говорим,
все
более
фальшив.
Povestea
asta
se
va
șterge
într-o
clipă
Эта
история
сотрется
в
мгновение
ока,
Pentru
că
de
zeci
de
ani
ne
este
frică
Потому
что
десятилетиями
мы
боимся.
Prin
umbre
vechi
ce
mai
găsim
repere
В
старых
тенях
мы
все
еще
находим
ориентиры,
Acum
e
moda
să
privim
cum
piere
Сейчас
в
моде
смотреть,
как
гибнет
Tot
ce
e
mai
bun,
tot
ce-i
frumos,
tot
ce-are
suflet
Все
самое
лучшее,
все
красивое,
все,
что
имеет
душу,
Rămâne-n
urmă
doar
un
tragic
urlet
Остается
лишь
трагический
вопль.
Și
e
durere,
frică,
întuneric,
ploi
И
это
боль,
страх,
тьма,
дожди,
Când
râdem,
plânge
inima
în
noi
Когда
мы
смеемся,
наше
сердце
плачет.
De
prea
mult
timp
stăm
nemișcați,
amorțiți
Слишком
долго
мы
сидим
неподвижно,
оцепенев,
Privim
tăcuți
cum
suntem
despărțiți
Молча
наблюдаем,
как
нас
разделяют.
Spune-o
vorbă
din
popor
Скажи
слово
из
народа,
Ești
prin
lume
trecător
Ты
в
мире
прохожий,
Că
ți-e
greu
sau
că
ți-e
rău
Будь
тебе
тяжело
или
плохо,
Să
faci
bine-n
jurul
tău
Делай
добро
вокруг
себя.
N-am
să
uit
în
viața
mea
Я
никогда
не
забуду
Glasul
celui
ce-mi
spunea
Голос
того,
кто
мне
говорил:
Doina
este
suflet
viu
Дойна
– это
живая
душа,
Scoate
omul
din
pustiu
Выводит
человека
из
пустыни.
Joac-așa
ca
la-nceput
Танцуй
так,
как
в
начале,
Din
cenuș-am
renăscut
Из
пепла
я
возродился.
Tot
ce-i
rău
să
ostenească
Пусть
все
зло
устанет,
Dragostea
să
n-o
găsească
Пусть
любовь
его
не
найдет.
Rădăcinile-s
adânci
Корни
глубоки,
Stau
înfipte
în
pământ
Крепко
держатся
в
земле.
Nu
le-a
smuls
furtuna
rea
Их
не
вырвала
злая
буря,
Nu
le-a
uscat
seceta
Их
не
высушила
засуха.
Pune-urechea
pe
un
pom
Приложи
ухо
к
дереву,
El
vorbește
ca
un
om
Оно
говорит,
как
человек.
Știe
ce-i
în
gândul
tău
Знает,
что
у
тебя
на
уме,
Te
ajută
când
ți-e
greu
Помогает,
когда
тебе
тяжело.
Joac-așa
ca
la-nceput
Танцуй
так,
как
в
начале,
Din
cenuș-am
renăscut
Из
пепла
я
возродился.
Tot
ce-i
rău
să
ostenească
Пусть
все
зло
устанет,
Dragostea
să
n-o
găsească
Пусть
любовь
его
не
найдет.
Joac-așa
ca
la-nceput
Танцуй
так,
как
в
начале,
Din
cenuș-am
renăscut
Из
пепла
я
возродился.
Tot
ce-i
rău
să
ostenească
Пусть
все
зло
устанет,
Dragostea
să
n-o
găsească
Пусть
любовь
его
не
найдет.
Să
se
ducă
drept
în
foc
Пусть
идет
прямо
в
огонь,
Să
se
facă
scrum
pe
loc
Пусть
превратится
в
пепел
на
месте,
Să
îl
poarte
pe
un
drum
Пусть
его
несет
по
дороге,
Până
vin
eu
să-l
adun
Пока
я
не
приду,
чтобы
собрать
его.
Trece-un
călător
și
cântă
Идет
путник
и
поет,
Trece
pe-o
cărare
frântă
Идет
по
разбитой
тропе,
Prin
câmpia
înflorită
По
цветущей
равнине,
Cu
inima
veștejită
С
увядшим
сердцем.
El
se
plânge
că-n
cea
lume
Он
жалуется,
что
в
этом
мире
Nimeni
știe
de-al
său
nume
Никто
не
знает
его
имени,
Nimeni
nu
se
îngrijește
Никто
не
заботится,
De
e
mort
ori
de
trăiește
Жив
он
или
мертв.
Din
ce
lut
ne-am
așternut
Из
какой
глины
мы
созданы,
Prin
ce
ape
am
trecut
Через
какие
воды
мы
прошли,
Câte
vieți
am
căutat
Сколько
жизней
мы
искали
Locul
ăsta
minunat?
Это
чудесное
место?
Cin'
mai
poartă
doru-n
piept?
Кто
еще
носит
тоску
в
груди?
Cine-și
poartă
visul
drept?
Кто
еще
хранит
свою
мечту?
Cine
mai
privește-o
stea
Кто
еще
смотрит
на
звезду
Și
vorbește
blând
cu
ea?
И
нежно
говорит
с
ней?
Oriunde
te-ai
depărta
Куда
бы
ты
ни
ушел,
Nu
uita
de
mama
ta
Не
забывай
о
своей
матери,
Nu
uita
unde-ai
pornit
Не
забывай,
откуда
ты
пришел,
Nu
uita
ce
ai
iubit
Не
забывай,
что
ты
любил.
Cin'
mai
poartă
doru-n
piept?
Кто
еще
носит
тоску
в
груди?
Cine-și
poartă
visul
drept?
Кто
еще
хранит
свою
мечту?
Cine
mai
privește-o
stea
Кто
еще
смотрит
на
звезду
Și
vorbește
blând
cu
ea?
И
нежно
говорит
с
ней?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Aurelian Dinca
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.