Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pe
turnul
Chindiei
On
Chindia
Tower's
height,
Se-așterne
senin
A
serene
light
descends,
Din
cer
și
din
Stele
From
heavens
and
the
stars
so
bright,
Ursitele
vin
The
fates
arrive,
my
sweet,
tonight.
În
camera
albă
In
a
chamber,
white
and
pure,
Cu
flori
luminată
With
flowers,
softly
illuminated,
Urmașul
lui
Vodă
The
heir
of
the
Voivode,
I
assure,
Primește
acum
soarta
Receives
his
destiny,
curated.
Lunecând
pe
raze
de
soare-răsare
Gliding
on
sunbeams,
at
the
break
of
day,
Și
scrutând
cu
gândul
scâncet
de
pruncut
And
pondering
the
newborn's
gentle
cry,
Patru
ursitoare
merg
de
dimineață
Four
fates
journey,
come
what
may,
La
pruncul
Vlăduț
To
young
Vlad,
beneath
the
sky.
Una
dintre
ele,
cu
ochii
de
crini
One
of
them,
with
eyes
like
lilies
fair,
Cată
cu
blândețe
către
prințul
mic
Looks
tenderly
upon
the
little
prince,
Și
rupe
din
stele
două
dintre
patimi
And
plucks
from
the
stars,
with
utmost
care,
Dragostea
de
țară,
frica
de
nimic
Love
of
country,
fear
that
will
convince.
Alta,
mai
tăcută,
cu
neguri
în
ochi
Another,
more
silent,
with
misty
eyes,
Vede
peste
timpuri
războaie
și
foc
Sees
through
time,
wars
and
fire's
embrace,
Știe
că
în
viață
prințul
va
avea
Knows
that
in
life,
the
prince
will
rise,
Sânge,
oști
și
neamuri
sub
sabia
sa
With
blood,
armies,
and
kin,
by
his
grace.
Căci
doar
o
dată
la
o
sută
de
ani
For
only
once
in
a
hundred
years'
time,
Se
naște
un
vultur
cu
ochii
văpăi
Is
born
an
eagle
with
fiery
eyes
so
keen,
Care
e
vifor
între
cruzii
dușmani
A
tempest
he'll
be,
in
his
fighting
prime,
Și
care-i
tată
pentru
toți
ai
săi
A
father
to
all,
a
king
supreme.
A
treia
îi
sapă
în
minte
și
os
The
third
carves
deep
in
his
mind
and
bone,
Carte
de
povețe
și-i
pune
în
coș
A
book
of
wisdom,
and
places
it
in
his
hold,
Chip
cu
frumusețe
și
întelepciune
Beauty
and
wisdom,
on
his
face
shown,
Aprigă
dreptate
să
facă
în
lume
Fierce
justice
to
bring,
stories
to
be
told.
Ultima
surată,
cea
mai
înțeleaptă
The
last
sister,
wisest
of
them
all,
Stă
și
privește,
tace-nfricoșată
Stands
and
watches,
silent
and
afraid,
Știe
că
de-acuma,
viață
de-o
avea
She
knows,
from
now
on,
through
rise
and
fall,
Prințul
va
decide
singur
soarta
sa
The
prince
will
decide
his
fate,
unaided.
Căci
doar
o
dată
la
o
sută
de
ani
For
only
once
in
a
hundred
years'
time,
Se
naște
un
vultur
cu
ochii
văpăi
Is
born
an
eagle
with
fiery
eyes
so
keen,
Care
e
vifor
între
cruzii
dușmani
A
tempest
he'll
be,
in
his
fighting
prime,
Și
care-i
tată
pentru
toți
ai
săi
A
father
to
all,
a
king
supreme.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vasile Lupasc
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.