Текст и перевод песни Trúc Nhân - Muon Khoc That To
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Muon Khoc That To
Хочу Громко Плакать
Tôi
vội
vàng
níu
lấy
cánh
tay
của
cha
tưởng
như
đã
xa
Я
спешил
схватить
руку
отца,
словно
он
был
далеко
Mới
ôm
choàng
lấy
tôi
là
mơ
đấy
thôi
đừng
buồn
tôi
ơi
Только
что
обнимал
меня,
это
был
лишь
сон,
не
грусти,
моя
дорогая
Tôi
chạy
theo
ánh
sáng
cuối
con
đường
nơi
mẹ
tôi
vẫn
đứng
Я
бежал
к
свету
в
конце
дороги,
где
всё
ещё
стояла
моя
мама
Đón
tôi
lúc
tan
trường
nụ
cười
ấy
mang
ấu
thơ
tôi
về
nơi
xa
xôi
Встречала
меня
после
школы,
эта
улыбка
возвращала
моё
детство
в
далёкие
края
Và
cứ
thế
ấu
thơ
vẫn
trốn
vào
những
giấc
mơ
tôi
từng
đêm
thế
thôi
И
так
детство
пряталось
в
моих
снах
каждую
ночь
Và
tiếng
cười
ngày
ấu
thơ
giờ
đã
biến
mất
И
детский
смех
теперь
исчез
Nhường
lại
cho
những
âu
lo
về
đây.
Уступая
место
тревогам.
Và
giờ
đây
tôi
muốn
khóc
thật
lớn
И
теперь
я
хочу
громко
плакать
Như
chưa
lớn
bao
giờ
như
ngày
thơ
Как
будто
я
никогда
не
взрослел,
как
в
те
поэтические
дни
Mang
theo
những
ước
mơ
ôi
mộng
mơ
Нося
с
собой
мечты,
о,
такие
мечтательные
Đợi
chờ
với
lòng
tin
ngây
thơ
Ждал
с
детской
верой
Cả
một
thời
thơ
ấu
mong
được
lớn
Всё
детство
мечтал
стать
взрослым
Đâu
có
biết
lớn
lên
chỉ
buồn
thêm
Не
зная,
что
взросление
принесёт
только
больше
печали
Bao
nhiêu
những
êm
đềm
tan
vào
đêm
Столько
безмятежности
растворилось
в
ночи
Ôi
trái
tim
trăm
lần
yếu
mềm
О,
моё
сердце
сто
раз
становилось
слабым
Đến
một
lúc
nhận
ra
thời
gian
đã
vô
tình
mang
tuổi
thơ
đi
xa
В
какой-то
момент
я
понял,
что
время
безжалостно
унесло
моё
детство
Là
khi
vòng
tay
của
cha
giờ
đây
đã
không
thể
ôm
chặt
ta
mãi
mãi
Когда
отцовские
объятия
больше
не
могли
крепко
держать
меня
вечно
Ước
mơ
chỉ
một
lần
Мечтаю
хоть
раз
Được
nói
chẳng
ngại
ngần
Сказать
без
колебаний
Rằng
con
luôn
yêu
cha
Что
я
всегда
люблю
тебя,
папа
Mà
sao
đôi
khi
ta
chẳng
thể
nào
nói
khi
chưa
phải
xa
cách
xa
Но
почему
мы
не
можем
сказать
этого,
пока
не
расстанемся?
Cũng
đã
có
lúc
trong
cơn
mơ
tôi
bao
đêm
И
были
времена,
когда
во
сне,
много
ночей
подряд
Bàn
tay
ai
thân
quen
vuốt
mái
tóc
tôi
hôn
lên
Чья-то
знакомая
рука
гладила
мои
волосы,
целовала
Mẹ
như
đang
nơi
đây
hay
chỉ
là
cơn
say
Будто
мама
была
рядом,
или
это
просто
опьянение?
Lời
ru
nhẹ
lấy
tuổi
thơ
ngủ
yên
chốn
này
Колыбельная
тихо
укладывала
детство
спать
в
этом
месте
Giờ
muốn
oà
khóc
cho
vơi
nhẹ
đi
bao
tháng
ngày
Теперь
я
хочу
разрыдаться,
чтобы
облегчить
эти
дни
Tuổi
thơ
của
tôi
là
những
trưa
hè
rong
chơi
cùng
bạn
bè
Моё
детство
- это
летние
дни,
проведённые
с
друзьями
Tuổi
thơ
của
tôi
là
những
câu
chuyện
bà
kể
em
nghe
Моё
детство
- это
истории,
которые
бабушка
рассказывала
мне
Tuổi
thơ
của
tôi
ơi
sao
trôi
đi
nhanh
quá
vội
Моё
детство,
почему
ты
так
быстро
пролетело?
Tuổi
thơ
của
tôi
ơi
cứ
ngỡ
hôm
qua
mà
hoá
ra
xa
xôi
Моё
детство,
казалось,
было
вчера,
а
оказалось
так
далеко
Đêm
từng
đêm
lòng
tôi
thầm
mong
một
điều
ước
Ночь
за
ночью
я
тайно
желаю
одного
Chỉ
mong
một
lần
được
trở
về
với
tuổi
thơ
để
êm
đềm
giấc
mơ
Просто
хочу
вернуться
в
детство,
чтобы
успокоить
свои
сны
Để
gom
nhặt
hết
những
kỉ
niệm
đẹp
và
rồi
xếp
đầy
vào
trí
nhớ
Собрать
все
прекрасные
воспоминания
и
сложить
их
в
память
Những
bỡ
ngỡ
của
ngày
ấu
thơ
Вся
та
детская
наивность
Bao
nhiêu
dại
khờ
chỉ
còn
trong
mơ
Столько
глупостей,
которые
остались
только
во
сне
Và
cứ
thế
ấu
thơ
vẫn
trốn
vào
những
giấc
mơ
tôi
từng
đêm
thế
thôi
И
так
детство
пряталось
в
моих
снах
каждую
ночь
Và
tiếng
cười
ngày
ấu
thơ
giờ
đã
biến
mất
И
детский
смех
теперь
исчез
Nhường
lại
cho
những
âu
lo
về
đây
Уступая
место
тревогам
Và
giờ
đây
tôi
muốn
khóc
thật
lớn
И
теперь
я
хочу
громко
плакать
Như
chưa
lớn
bao
giờ
như
ngày
thơ
Как
будто
я
никогда
не
взрослел,
как
в
те
поэтические
дни
Mang
theo
những
ước
mơ
ôi
mộng
mơ
Нося
с
собой
мечты,
о,
такие
мечтательные
Đợi
chờ
với
lòng
tin
ngây
thơ
Ждал
с
детской
верой
Cả
một
thời
thơ
ấu
mong
được
lớn
Всё
детство
мечтал
стать
взрослым
Đâu
có
biết
lớn
lên
chỉ
buồn
thêm
Не
зная,
что
взросление
принесёт
только
больше
печали
Bao
nhiêu
những
êm
đềm
tan
vào
đêm
Столько
безмятежности
растворилось
в
ночи
Ôi
trái
tim
trăm
còn
yếu
mềm
О,
моё
сердце
всё
ещё
слабое
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tuetang Nhat
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.