Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
幼い頃俺は
いつも海が好きだった
In
meiner
Kindheit
liebte
ich
das
Meer
immer.
バラック小屋に4人暮らしで
とても幸せだった
Wir
lebten
zu
viert
in
einer
Baracke
und
waren
sehr
glücklich.
むき出しのプロパンガス
コールタールの壁
壊れかけた雨戸
Eine
freiliegende
Propangasflasche,
Teerwände,
kaputte
Fensterläden.
夕暮れの背中
あの路地口でいつもおふくろは泣いてた
Im
Abendrot,
an
der
Ecke
jener
Gasse,
weinte
meine
Mutter
immer.
週末になると
親父はいつも
俺をバイクに乗せた
Am
Wochenende
nahm
mich
mein
Vater
immer
auf
seinem
Motorrad
mit.
人気のない海岸線に
親父は腰をおろした
An
der
einsamen
Küste
setzte
sich
mein
Vater
hin.
黙ったままタバコをふかし
ずっと遠くを見てた
Er
rauchte
schweigend
eine
Zigarette
und
schaute
lange
in
die
Ferne.
生真面目だけの自分の人生に憤りを感じてた
Er
war
wütend
auf
sein
eigenes,
nur
von
Ehrlichkeit
geprägtes
Leben.
遮断機が降り
錆た線路を蒸気機関車が走る
Die
Schranke
senkt
sich,
eine
Dampflokomotive
fährt
über
die
verrosteten
Gleise.
踏み切りを渡ると
河川が流れ
繊維工場の煙
Wenn
man
den
Bahnübergang
überquert,
fließt
ein
Fluss
und
man
sieht
den
Rauch
der
Textilfabrik.
回送列車が操車場へ入る
その前に
Bevor
der
Rangierzug
in
den
Rangierbahnhof
einfährt,
駆け足で早く
駆け足で早く
家へ帰った
rannte
ich
schnell,
rannte
ich
schnell
nach
Hause.
買い物篭を下げたおふくろが
俺の手を引いてゆく
Meine
Mutter,
die
einen
Einkaufskorb
trug,
nahm
mich
an
der
Hand.
昨日の涙の理由も言わず
優しく唄っていた
Ohne
den
Grund
für
ihre
Tränen
von
gestern
zu
nennen,
sang
sie
sanft.
河川づたいに
大きな影と小さな影が揺れる
Entlang
des
Flusses
schwankten
ein
großer
und
ein
kleiner
Schatten.
子供達の為だけに
ただ優しく唄ってた
Nur
für
die
Kinder
sang
sie
sanft.
親元を離れ
戸惑いながら月日は流れていった
Ich
verließ
mein
Elternhaus,
und
die
Zeit
verging,
während
ich
mich
unsicher
fühlte.
薄汚れた都会のベランダから
見えない海を眺めた
Vom
schmutzigen
Balkon
der
Stadt
aus
blickte
ich
auf
das
unsichtbare
Meer.
俺は初めて
親父やおふくろをたまらなく愛した
Zum
ersten
Mal
liebte
ich
meinen
Vater
und
meine
Mutter
unendlich.
取ったばかりのカーライセンス
明日
Mit
meinem
frisch
erworbenen
Führerschein
werde
ich
sie
morgen
羽田に迎えに行く
in
Haneda
abholen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tsuyoshi Nagabuchi
Альбом
LICENSE
дата релиза
05-08-1987
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.