Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
antydepresanty
Antidepressiva
Co
by
się
stało,
gdybym
wziął
antydepresanty?
Was
würde
passieren,
wenn
ich
Antidepressiva
nähme?
Czy
świat
byłby
jaśniejszy,
a
ja
bardziej
otwarty?
Wäre
die
Welt
heller
und
ich
offener?
Czy
odwaga
by
wzrosła,
a
smutek
zniknął
w
cieniu?
Würde
mein
Mut
wachsen
und
die
Traurigkeit
im
Schatten
verschwinden?
Czy
może
zostałbym
sobą,
lecz
z
innym
spojrzeniem
na
ziemię?
Oder
würde
ich
ich
selbst
bleiben,
aber
mit
einem
anderen
Blick
auf
die
Erde?
Codzienność
jak
labirynt,
gdzie
brak
mi
wyjścia
Der
Alltag
ist
wie
ein
Labyrinth,
in
dem
ich
keinen
Ausgang
finde
Patrzę
w
lustro,
widzę
siebie,
ale
brak
mi
życia
Ich
schaue
in
den
Spiegel,
sehe
mich,
aber
mir
fehlt
das
Leben
Chciałbym
być
śmiały,
powiedzieć,
co
czuję
Ich
würde
gerne
mutig
sein,
sagen,
was
ich
fühle
Ale
słowa
grzęzną
w
gardle,
jakby
coś
mnie
krępuje
Aber
die
Worte
bleiben
mir
im
Hals
stecken,
als
ob
mich
etwas
fesselt
Słyszałem,
że
tabletki
mogą
zmienić
myśli
Ich
habe
gehört,
dass
Tabletten
die
Gedanken
verändern
können
Że
to
jak
deszcz
w
pustyni,
gdy
dusza
wyschnięta
krzyczy
Dass
es
wie
Regen
in
der
Wüste
ist,
wenn
die
ausgetrocknete
Seele
schreit
Ale
czy
to
ja
będę,
gdy
zmienię
swój
umysł?
Aber
werde
ich
das
sein,
wenn
ich
meinen
Geist
verändere?
Czy
ten
śmiały
człowiek
to
wciąż
moja
dusza
w
tym
obrazie?
Ist
dieser
mutige
Mensch
immer
noch
meine
Seele
in
diesem
Bild?
Co
by
się
stało,
gdybym
wziął
antydepresanty?
Was
würde
passieren,
wenn
ich
Antidepressiva
nähme?
Czy
świat
byłby
jaśniejszy,
a
ja
bardziej
otwarty?
Wäre
die
Welt
heller
und
ich
offener?
Czy
odwaga
by
wzrosła,
a
smutek
zniknął
w
cieniu?
Würde
mein
Mut
wachsen
und
die
Traurigkeit
im
Schatten
verschwinden?
Czy
może
zostałbym
sobą,
lecz
z
innym
spojrzeniem
na
ziemię?
Oder
würde
ich
ich
selbst
bleiben,
aber
mit
einem
anderen
Blick
auf
die
Erde?
Marzę
o
rozmowach,
gdzie
słowa
płyną
swobodnie
Ich
träume
von
Gesprächen,
in
denen
die
Worte
frei
fließen
O
chwilach,
gdzie
odwaga
nie
znika
tak
nagle
Von
Momenten,
in
denen
der
Mut
nicht
so
plötzlich
verschwindet
Czy
chemia
w
mojej
głowie
mogłaby
to
zmienić
Könnte
die
Chemie
in
meinem
Kopf
das
ändern?
Czy
zbuduje
mosty,
czy
wciąż
będę
się
lękał
cieni?
Wird
sie
Brücken
bauen,
oder
werde
ich
mich
weiterhin
vor
den
Schatten
fürchten?
Nie
chcę
ucieczki,
chcę
zrozumieć
siebie
Ich
will
keine
Flucht,
ich
will
mich
selbst
verstehen
Chcę
znaleźć
równowagę
między
duszą
a
niebem
Ich
will
ein
Gleichgewicht
finden
zwischen
Seele
und
Himmel
Ale
czasem
myślę,
że
może
to
mi
pomoże
Aber
manchmal
denke
ich,
dass
es
mir
vielleicht
helfen
könnte
Że
znajdę
odwagę,
by
mówić,
co
w
sercu
leży
na
dnie
Dass
ich
den
Mut
finde,
zu
sagen,
was
tief
in
meinem
Herzen
liegt
Co
by
się
stało,
gdybym
wziął
antydepresanty?
Was
würde
passieren,
wenn
ich
Antidepressiva
nähme?
Czy
świat
byłby
jaśniejszy,
a
ja
bardziej
otwarty?
Wäre
die
Welt
heller
und
ich
offener?
Czy
odwaga
by
wzrosła,
a
smutek
zniknął
w
cieniu?
Würde
mein
Mut
wachsen
und
die
Traurigkeit
im
Schatten
verschwinden?
Czy
może
zostałbym
sobą,
lecz
z
innym
spojrzeniem
na
ziemię?
Oder
würde
ich
ich
selbst
bleiben,
aber
mit
einem
anderen
Blick
auf
die
Erde?
Czy
to
droga,
której
szukam,
czy
tylko
złudzenie?
Ist
das
der
Weg,
den
ich
suche,
oder
nur
eine
Illusion?
Czy
lepsza
wersja
mnie
to
ta
z
innym
spojrzeniem?
Ist
eine
bessere
Version
von
mir
die
mit
einem
anderen
Blickwinkel?
Nie
chcę
stracić
siebie,
chcę
tylko
zrozumieć
Ich
will
mich
nicht
verlieren,
ich
will
nur
verstehen
Czy
odwaga
to
chemia,
czy
coś,
co
mogę
znaleźć
sam
w
sobie?
Ist
Mut
Chemie,
oder
etwas,
das
ich
in
mir
selbst
finden
kann?
Co
by
się
stało,
gdybym
wziął
antydepresanty?
Was
würde
passieren,
wenn
ich
Antidepressiva
nähme?
Czy
ból
by
ustąpił,
a
strach
zniknął
jak
fanty?
Würde
der
Schmerz
nachlassen
und
die
Angst
wie
Tand
verschwinden?
Nie
wiem,
co
wybrać,
bo
boję
się
zmiany
Ich
weiß
nicht,
was
ich
wählen
soll,
weil
ich
Angst
vor
Veränderung
habe
Ale
gdzieś
w
środku
marzę,
by
być
sobą
i
bardziej
odważny
Aber
irgendwo
tief
im
Inneren
träume
ich
davon,
ich
selbst
und
mutiger
zu
sein.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jan Kowalski
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.