Текст и перевод песни Turbo - Pierwsza Forsa W Tym Miesiącu
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pierwsza Forsa W Tym Miesiącu
First Paycheck of the Month
Pracowałem
cały
miesiąc
tak
jak
mrówa,
I've
been
working
all
month
long
like
an
ant,
Podrywałem
się
o
piątej,
skoro
świt,
I've
been
getting
up
at
five,
at
the
crack
of
dawn,
Niedospanie
papierosem
przepalałem,
I've
been
burning
my
eyes
out
with
cigarettes,
Gdy
pan
z
radia
swój
codzienny
wciskał
kit.
While
the
radio
host
was
spreading
his
daily
lies.
Chleb
z
gazetą
pakowała
mi
dziewczyna,
My
girl
would
pack
me
a
newspaper
sandwich,
Lecz
nie
było
w
pracy
czasu,
żeby
zjeść;
But
there
was
never
time
to
eat
at
work;
Szef
wymyślał
mi
pod
nosem
od
nierobów,
The
boss
would
call
me
a
lazy
bum,
A
na
fajrant
ledwie
warknął:
"Spadaj!
Cześć!"
And
then
growl
at
me
when
I
left:
"Get
lost!
Bye!"
Pierwsza
forsa
w
tym
miesiącu,
My
first
paycheck
of
the
month,
Wymarzony
wpada
szmal!
The
money
I've
been
dreaming
of!
Liczę
tysiąc
po
tysiącu,
I
count
each
thousand,
one
by
one,
Kombinuję,
lecz
na
końcu
I
make
plans,
but
in
the
end
Znowu
bieda,
znowu
cienko,
znowu
żal!
I'm
broke
again,
hurting
again,
regretting
again!
Od
pożyczki
do
pożyczki
człowiek
żyje,
I
live
from
one
loan
to
another,
Ledwie
starczy,
żeby
wypić
kilka
piw,
It's
barely
enough
to
buy
a
few
beers,
Z
dyskoteką
już
się
dawno
pożegnałem
-
I've
said
goodbye
to
the
discotheques
-
- Wykidajło
mi
pod
nosem
zamknął
drzwi...
- The
bouncer
slammed
the
door
in
my
face...
Nie
ma
mowy,
by
z
dziewczyną
iść
do
kina,
There's
no
way
I
can
take
my
girl
to
the
movies,
Wytłumaczę
jej
spokojnie
co
i
jak
-
I'll
explain
to
her
calmly
what's
going
on
-
- Tyle
czasu
przecież
znowu
do
wypłaty,
- It's
still
a
long
time
until
payday,
A
nadziei
na
fortunę
jakoś
brak...
And
there's
no
hope
for
a
fortune...
Pierwsza
forsa
w
tym
miesiącu,
My
first
paycheck
of
the
month,
Wymarzony
wpada
szmal!
The
money
I've
been
dreaming
of!
Liczę
tysiąc
po
tysiącu,
I
count
each
thousand,
one
by
one,
Kombinuję,
lecz
na
końcu
I
make
plans,
but
in
the
end
Znowu
bieda,
znowu
cienko,
znowu
żal!
I'm
broke
again,
hurting
again,
regretting
again!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Grzegorz Robert Kupczyk, Wojciech Maciej Hoffmann, Andrzej Sobczak
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.