Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Accidental Overdose of Gladys Kravitz
Die versehentliche Überdosis von Gladys Kravitz
When
my
father
passed
on,
I
was
sad
but
I
never
did
weep
Als
mein
Vater
starb,
war
ich
traurig,
aber
ich
habe
nie
geweint
He
was
in
pain
and
his
death
was
relief
in
disguise
Er
hatte
Schmerzen
und
sein
Tod
war
eine
Erleichterung
But
I
cried
when
we
had
to
put
our
little
dog
Gladys
to
sleep
Aber
ich
weinte,
als
wir
unsere
kleine
Hündin
Gladys
einschläfern
lassen
mussten
Because
I
am
partly
to
blame
for
her
recent
demise
Weil
ich
teilweise
Schuld
an
ihrem
kürzlichen
Ableben
bin
We
found
in
her
in
a
shelter
little
bag
of
bones
nobody
wanted
Wir
fanden
sie
in
einem
Tierheim,
ein
Häufchen
Knochen,
das
niemand
wollte
She
was
old
for
a
dog
and
had
quite
a
few
bad
allergies
Sie
war
alt
für
einen
Hund
und
hatte
einige
schlimme
Allergien
She
didn't
like
affection
and
would
run
when
with
kindness
confronted
Sie
mochte
keine
Zuneigung
und
rannte
weg,
wenn
man
ihr
mit
Freundlichkeit
begegnete
But
she
could
eat
her
own
weight
up
in
every
known
flavor
of
cheese
Aber
sie
konnte
ihr
eigenes
Gewicht
in
jeder
bekannten
Käsesorte
fressen
She
was
just
seven
pounds
but
she
ate
like
a
ravenous
bear
Sie
wog
nur
sieben
Pfund,
aber
sie
fraß
wie
ein
ausgehungerter
Bär
When
she
was
hungry
she
honked
like
a
migrating
goose
Wenn
sie
hungrig
war,
schnatterte
sie
wie
eine
ziehende
Gans
When
I
think
of
that
night,
I
put
my
head
in
my
hands
in
despair
Wenn
ich
an
diese
Nacht
denke,
schlage
ich
die
Hände
über
dem
Kopf
zusammen
I
did
something
stupid
for
which
there
is
no
good
excuse
Ich
habe
etwas
Dummes
getan,
wofür
es
keine
Entschuldigung
gibt
She
slept
in
our
bed
and
her
allergies
made
us
frustrated
Sie
schlief
in
unserem
Bett
und
ihre
Allergien
frustrierten
uns
She
coughed
and
sneezed
loudly
in
spite
of
her
allergy
pills
Sie
hustete
und
nieste
laut,
trotz
ihrer
Allergiemedikamente
So
we
gave
her
a
sedative
but
we
were
drunk
and
we
miscalculated
Also
gaben
wir
ihr
ein
Beruhigungsmittel,
aber
wir
waren
betrunken
und
haben
uns
verrechnet
The
dosage
and
for
a
small
dog,
bad
arithmetic
kills
Die
Dosierung,
und
für
einen
kleinen
Hund
ist
schlechte
Arithmetik
tödlich
We
must
say
goodbye
now
to
our
darling
Gladys
Wir
müssen
uns
jetzt
von
unserer
geliebten
Gladys
verabschieden
On
chunks
of
cheese
no
longer
shall
you
gnaw
An
Käsestücken
wirst
du
nicht
mehr
nagen
From
the
moment
we
laid
eyes
on
you,
you
had
us
Vom
ersten
Moment
an,
als
wir
dich
sahen,
hattest
du
uns
In
the
center
of
your
tiny
doggie
paw
In
deiner
kleinen
Hundepfote
You
had
a
scrunched
up
face
like
a
dish
rag
someone
squeezes
Du
hattest
ein
zerknautschtes
Gesicht
wie
ein
Spüllappen,
den
jemand
auswringt
Like
Gladys
Kravitz
from
the
seventies
sitcom
Bewitched
Wie
Gladys
Kravitz
aus
der
Siebziger-Jahre-Sitcom
"Verliebt
in
eine
Hexe"
Sometimes
at
night
I
think
I
hear
your
chortles
and
sneezes
Manchmal
denke
ich
nachts,
ich
höre
dein
Glucksen
und
Niesen
Having
known
you
these
past
months
have
been
enriched
Dich
in
diesen
letzten
Monaten
gekannt
zu
haben,
war
eine
Bereicherung
Its
three
milligrams
per
pound,
seven
pounds
that's
roughly
twenty
Es
sind
drei
Milligramm
pro
Pfund,
sieben
Pfund,
das
sind
ungefähr
zwanzig
When
you're
drunk
you
get
reckless
and
often
incur
nature's
wrath
Wenn
man
betrunken
ist,
wird
man
leichtsinnig
und
zieht
sich
oft
den
Zorn
der
Natur
zu
We
gave
her
fifty
which
for
a
small
pony
is
plenty
Wir
gaben
ihr
fünfzig,
was
für
ein
kleines
Pony
reichlich
ist
We
poisoned
our
dog
because
we
couldn't
do
basic
math
Wir
haben
unseren
Hund
vergiftet,
weil
wir
nicht
rechnen
konnten
She
was
so
sick
that
night
but
seemed
fine
the
next
day,
she
was
saved
Sie
war
so
krank
in
dieser
Nacht,
aber
am
nächsten
Tag
schien
es
ihr
gut
zu
gehen,
sie
war
gerettet
But
then
she
started
to
cough
and
her
cough
was
persistent
and
deep
Aber
dann
begann
sie
zu
husten,
und
ihr
Husten
war
anhaltend
und
tief
All
the
vomiting
stressed
out
her
throat
and
her
trachea
caved
Das
ganze
Erbrechen
belastete
ihren
Hals
und
ihre
Luftröhre
kollabierte
Which
is
a
doggie
death
sentence
and
we
had
to
put
Gladys
to
sleep
Was
für
einen
Hund
das
Todesurteil
bedeutet,
und
wir
mussten
Gladys
einschläfern
lassen
We
must
say
goodbye
now
to
our
darling
Gladys
Wir
müssen
uns
jetzt
von
unserer
geliebten
Gladys
verabschieden
On
chunks
of
cheese
no
longer
shall
you
gnaw
An
Käsestücken
wirst
du
nicht
mehr
nagen
From
the
moment
we
laid
eyes
on
you,
you
had
us
Vom
ersten
Moment
an,
als
wir
dich
sahen,
hattest
du
uns
In
the
center
of
your
tiny
doggie
paw
In
deiner
kleinen
Hundepfote
You
had
a
scrunched
up
face
like
a
dish
rag
someone
squeezes
Du
hattest
ein
zerknautschtes
Gesicht
wie
ein
Spüllappen,
den
jemand
auswringt
Like
Gladys
Kravitz,
from
the
seventies
sitcom
Bewitched
Wie
Gladys
Kravitz
aus
der
Siebziger-Jahre-Sitcom
"Verliebt
in
eine
Hexe"
Sometimes
at
night
I
think
I
hear
your
chortles
and
sneezes
Manchmal
denke
ich
nachts,
ich
höre
dein
Glucksen
und
Niesen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bd Shap
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.