Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
They
spit
on
you
in
your
Homeland
Sie
bespucken
dich
in
deiner
Heimat
I
don't
really
understand
Ich
verstehe
es
nicht
wirklich
What
it
takes
to
take
a
Stand
Was
es
braucht,
um
Stellung
zu
beziehen
For
your
Brother,
Sister
And
Conrad's
Für
deinen
Bruder,
deine
Schwester
und
Kameraden
You've
been
through
Hell
And
when
you
come
home
You
don't
even
get
a
Congrats
Du
bist
durch
die
Hölle
gegangen
und
wenn
du
nach
Hause
kommst,
bekommst
du
nicht
einmal
ein
Glückwunsch
Or
at
least
a
thank
you
for
Your
service
Oder
wenigstens
ein
Dankeschön
für
deinen
Dienst
I
won't
even
make
half
the
Sacrifice
Ich
werde
nicht
einmal
die
Hälfte
des
Opfers
bringen
Do
you
see
why
I
feel
Worthless?
Siehst
du,
warum
ich
mich
wertlos
fühle?
I
struggle
to
be
Bipolar
but
Still
trying
to
find
a
life
full
Of
purpose
Ich
kämpfe
damit,
bipolar
zu
sein,
versuche
aber
immer
noch,
ein
Leben
voller
Sinn
zu
finden
If
I
signed
up
to
be
a
Marine
Wenn
ich
mich
als
Marine
melden
würde
It'd
be
funny
like
a
circus
Es
wäre
lustig
wie
in
einem
Zirkus
Under
the
pressure
I'd
get
Too
nervous
Unter
dem
Druck
würde
ich
zu
nervös
werden
Forget
being
a
hero
Vergiss
es,
ein
Held
zu
sein
I'd
barely
scratch
the
Surface
Ich
würde
kaum
an
der
Oberfläche
kratzen
Of
putting
my
life
on
the
Line
with
a
possible
Purchase
Mein
Leben
aufs
Spiel
zu
setzen,
mit
einem
möglichen
Kauf
Signing
a
Check
for
up
to
The
amount
of
your
life
is
What
that
means
Einen
Scheck
unterschreiben,
bis
zum
Wert
deines
Lebens,
ist
das,
was
das
bedeutet
I
only
have
one,
or
maybe
3 Military
Ich
habe
nur
einen,
oder
vielleicht
3 Militärs
Family
in
my
genes
Familie
in
meinen
Genen
Keep
in
mind
that
wasn't
Since
1783
Bedenke,
dass
das
nicht
seit
1783
war
My
family's
fathers
were
Some
Quakers
and
some
Yankees
Die
Väter
meiner
Familie
waren
einige
Quäker
und
einige
Yankees
So
if
we
were
fighting
for
The
North
Also,
wenn
wir
für
den
Norden
kämpften
Then
then
yeah,
that's
all
Me
Dann
ja,
das
bin
alles
ich
But
that
would
only
be
the
Case
if
I
grew
up
in
Generations
from
the
past
Aber
das
wäre
nur
der
Fall,
wenn
ich
in
Generationen
aus
der
Vergangenheit
aufgewachsen
wäre
Nowadays
compared
to
Then
Heutzutage
im
Vergleich
zu
damals
It
seems
that
I
Kind've
got
A
lazy
ass
Scheint
es,
dass
ich
irgendwie
einen
faulen
Arsch
habe
Look
I'm
not
discrediting
My
generation
who
fights
Nowadays
Schau,
ich
diskreditiere
nicht
meine
Generation,
die
heutzutage
kämpft
I'm
just
saying
I'm
Bipolar,
I'm
different
Ich
sage
nur,
ich
bin
bipolar,
ich
bin
anders
Overnight
I
can't
change
Über
Nacht
kann
ich
mich
nicht
ändern
I
won't
always
to
give
to
Jesus
Ich
werde
nicht
immer
Jesus
geben
But
to
the
veterans
I
give
All
my
praise
Aber
den
Veteranen
gebe
ich
all
mein
Lob
And
to
the
families
where
They
were
raised
Und
den
Familien,
in
denen
sie
aufgewachsen
sind
Probably,
most
likely
from
Where
farmers
farmed
Wahrscheinlich,
höchstwahrscheinlich
von
dort,
wo
Bauern
Landwirtschaft
betrieben
And
the
cattle
grazed
Und
das
Vieh
graste
I
might
not
love
my
Country
like
that
Ich
liebe
mein
Land
vielleicht
nicht
so
But
I'm
proud
to
be
American
and
I'll
take
that
To
my
grave
Aber
ich
bin
stolz,
Amerikaner
zu
sein,
und
das
nehme
ich
mit
ins
Grab
Hey,
Would
you
like
to
Have
freedom?
Hey,
möchtest
du
Freiheit
haben?
Just
give
me
the
keys
to
a
Land
filled
with
Chinese
Gib
mir
einfach
die
Schlüssel
zu
einem
Land
voller
Chinesen
Not
filled
with
Chinese
Nicht
voller
Chinesen
So
get
off
your
knees
Also
steh
von
deinen
Knien
auf
And
the
day
you'll
seize
Und
den
Tag
wirst
du
ergreifen
Because
veterans
don't
live
A
life
of
eaze
Weil
Veteranen
kein
Leben
in
Leichtigkeit
führen
Sore
are
their
feet
Wund
sind
ihre
Füße
Gritty
are
their
teeth
Körnig
sind
ihre
Zähne
And
they
probably
have
PTSD
Und
sie
haben
wahrscheinlich
PTBS
So
tell
me
again
Also
sag
mir
nochmal
Why
would
you
ever
give
Up
being
free?
Warum
würdest
du
jemals
aufgeben,
frei
zu
sein?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tyler Ellicott
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.