Tymek - Droga - перевод текста песни на немецкий

Droga - Tymekперевод на немецкий




Droga
Weg
Tymes, 2016, Katowice, trzynasta godzina
Tymes, 2016, Kattowitz, dreizehn Uhr
Droga, ewenement
Der Weg, ein Phänomen
Droga drogami pnę przed siebie man
Der Weg, auf Wegen klettere ich vorwärts, Mann
Takie we mnie korzenie, że gęstnieje kęs za kęsem
Solche Wurzeln in mir, dass es Bissen für Bissen dichter wird
Jestem chętny na potęgę, każdym patentem się podzielę
Ich bin bereit für die Macht, jeden Trick werde ich teilen
Gdy wejdę tam zdobędę je, gdzie one są, one tu teraz
Wenn ich dorthin gehe, werde ich sie erobern, wo sie sind, sie sind jetzt hier
Deszcz, pieniądze lecą z nieba, lecz szczęścia nie ma
Regen, Geld fällt vom Himmel, aber Glück gibt es nicht
Ja dam ci uśmiech, szczerzę te zęby również
Ich schenke dir ein Lächeln, zeige auch meine Zähne
Gdy smutne dni smucę się, lecz mam spokojną duszę, ha
Wenn traurige Tage sind, bin ich traurig, aber ich habe eine ruhige Seele, ha
Wita fama napatrz się na garba, chlaj i kacu kumać
Der Ruhm grüßt, schau dir den Buckel an, sauf und im Kater verstehen
To chyba tylko jak [?] żaba
Das ist wohl nur wie [?] Frosch
Fatamorgana znaczy wypłata, taka ta gra jest pojebana
Fatamorgana bedeutet Gehalt, so abgefuckt ist dieses Spiel
Co nie znaczy, ze nie do wygrania wers
Was nicht heißt, dass es nicht zu gewinnen ist, Vers
Jeden mniej do zapisania wers
Ein Vers weniger zum Aufschreiben
Ja pętla zapętlam i robi się ciemno, jasno, ciemno
Ich loope die Schleife und es wird dunkel, hell, dunkel
Twardy, betonowy trakt do zapisania czwarty ten track
Harter Betonweg, zum Aufschreiben dieser vierte Track
Dawaj artyzm mi brat, tu na barki bierzemy przekładanki
Gib mir Kunst, Bruder, hier nehmen wir die Puzzles auf die Schultern
Naginamy flanki tej bańki szklanej, klatki dla [?]
Wir biegen die Flanken dieser Glasblase, Käfige für [?]
Ich maski na twarz dla nas oklaski za rap
Ihre Masken im Gesicht, für uns Applaus für den Rap
Trochę prawdy dla was ptaszki
Ein bisschen Wahrheit für euch, Vögelchen
Nie wiem co robi ze mną muzyka, lecz
Ich weiß nicht, was die Musik mit mir macht, aber
Mam ten zwyczaj pisać, pisać, pisać
Ich habe diese Gewohnheit zu schreiben, schreiben, schreiben
Robi się miła, ta tajemnica
Es wird angenehm, dieses Geheimnis
Bo mam ten zwyczaj, życiem oddycham
Denn ich habe diese Gewohnheit, ich atme Leben
Nie wiem co robi ze mną muzyka, lecz
Ich weiß nicht, was die Musik mit mir macht, aber
Mam ten zwyczaj pisać, pisać, pisać
Ich habe diese Gewohnheit zu schreiben, schreiben, schreiben
Robi się miła, ta tajemnica
Es wird angenehm, dieses Geheimnis
Bo życiem oddycham
Denn ich atme Leben
Nie wiem co robi ze mną muzyka, lecz
Ich weiß nicht, was die Musik mit mir macht, aber
Mam ten zwyczaj pisać, pisać, pisać
Ich habe diese Gewohnheit zu schreiben, schreiben, schreiben
Robi się miła, ta tajemnica
Es wird angenehm, dieses Geheimnis
Bo mam ten zwyczaj, życiem oddycham
Denn ich habe diese Gewohnheit, ich atme Leben
Chwile mogą trwać, mogą gnać jak im zagram
Momente können dauern, können rasen, wie ich ihnen spiele
Jak tak no to [?] klatka po klatce
Wenn ja, dann [?] Bild für Bild
A prawda w ramach dramatu
Und die Wahrheit im Rahmen des Dramas
Plama, po nich została sama
Ein Fleck, nur er blieb von ihnen übrig
Na polu walki, wymarzona ziemia obiecana znika, wnika w ten ląd
Auf dem Schlachtfeld verschwindet das erträumte gelobte Land, dringt in dieses Land ein
Ciągnie za sobą fortuny, nabyty [?] o krok od tego co się liczy
Zieht Vermögen nach sich, erworben [?] einen Schritt von dem entfernt, was zählt
Love, piece and flow, które przekazuje wam tak chętnie
Love, Peace und Flow, die ich euch so gerne weitergebe
Zaprzęg za zapędem do robienia muzy wszędzie
Gespann folgt dem Drang, überall Musik zu machen
Joł, to [?] czy [?], a mi nie chce [?] japy
Yo, ist das [?] oder [?], und ich will nicht [?] die Klappe [halten?]
Otworzycie drzwi, bo samy wiemy gdzie drzwi do granic
Ihr werdet die Türen öffnen, denn wir selbst wissen, wo die Türen zu den Grenzen sind
My wychodzimy sami, uchachani cali
Wir gehen selbst hinaus, total lachend
Chyba nigdy się nie opamiętamy
Wir werden wohl nie zur Besinnung kommen
Nie wiem co robi ze mną muzyka, lecz
Ich weiß nicht, was die Musik mit mir macht, aber
Mam ten zwyczaj pisać, pisać, pisać
Ich habe diese Gewohnheit zu schreiben, schreiben, schreiben
Robi się miła, ta tajemnica
Es wird angenehm, dieses Geheimnis
Bo mam ten zwyczaj, życiem oddycham
Denn ich habe diese Gewohnheit, ich atme Leben
Nie wiem co robi ze mną muzyka, lecz
Ich weiß nicht, was die Musik mit mir macht, aber
Mam ten zwyczaj pisać, pisać, pisać
Ich habe diese Gewohnheit zu schreiben, schreiben, schreiben
Robi się miła, ta tajemnica
Es wird angenehm, dieses Geheimnis
Bo tak, życiem oddycham, życiem oddycham
Denn ja, ich atme Leben, ich atme Leben






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.