Текст и перевод песни Tymek - Droga
Tymes,
2016,
Katowice,
trzynasta
godzina
Tymes,
2016,
Katowice,
at
the
thirteenth
hour
Droga,
ewenement
Track,
a
special
event
Droga
drogami
pnę
przed
siebie
man
Track
by
track
I
go
before
me
man
Takie
we
mnie
korzenie,
że
gęstnieje
kęs
za
kęsem
Roots
are
so
abundant,
that
the
lump
is
getting
bigger
and
bigger
Jestem
chętny
na
potęgę,
każdym
patentem
się
podzielę
I
am
willing
to
do
anything,
I
will
share
every
method
Gdy
wejdę
tam
zdobędę
je,
gdzie
one
są,
są
one
tu
teraz
When
I
get
there,
I
will
conquer
them,
where
they
are,
here
they
are
now
Deszcz,
pieniądze
lecą
z
nieba,
lecz
szczęścia
nie
ma
Rain,
money
falls
from
the
sky,
but
there
is
no
happiness
Ja
dam
ci
uśmiech,
szczerzę
te
zęby
również
I
will
give
you
a
smile,
I
also
show
you
these
teeth
Gdy
smutne
dni
są
smucę
się,
lecz
mam
spokojną
duszę,
ha
When
sad
days
are
sad
I
get
sad,
but
my
soul
is
at
peace,
ha
Wita
fama
napatrz
się
na
garba,
chlaj
i
kacu
kumać
Welcome
fame
and
look
at
the
hump,
drink
and
try
to
get
it
To
chyba
tylko
jak
[?]
żaba
It's
probably
just
like
[?]
a
frog
Fatamorgana
znaczy
wypłata,
taka
ta
gra
jest
pojebana
A
mirage
means
a
salary,
this
game
is
fucking
crazy
Co
nie
znaczy,
ze
nie
do
wygrania
wers
Which
does
not
mean
that
it
cannot
be
won
Jeden
mniej
do
zapisania
wers
One
less
line
of
writing
Ja
pętla
zapętlam
i
robi
się
ciemno,
jasno,
ciemno
I
loop
the
loop
and
it
gets
dark,
bright,
dark
Twardy,
betonowy
trakt
do
zapisania
czwarty
ten
track
Hard,
concrete
road
to
write
the
fourth
track
Dawaj
artyzm
mi
brat,
tu
na
barki
bierzemy
przekładanki
Give
me
artistry,
brother,
here
we
take
on
the
shoulders
Naginamy
flanki
tej
bańki
szklanej,
klatki
dla
[?]
We
bend
the
sides
of
this
glass
bubble,
a
cage
for
[?]
Ich
maski
na
twarz
dla
nas
oklaski
za
rap
Their
face
masks
and
applause
for
us
for
rapping
Trochę
prawdy
dla
was
ptaszki
A
bit
of
truth
for
you
birdies
Nie
wiem
co
robi
ze
mną
muzyka,
lecz
I
don't
know
what
music
does
with
me,
but
Mam
ten
zwyczaj
pisać,
pisać,
pisać
I
have
this
habit
of
writing,
writing,
writing
Robi
się
miła,
ta
tajemnica
It
gets
nice,
this
secret
Bo
mam
ten
zwyczaj,
życiem
oddycham
Because
I
have
this
habit,
I
breathe
life
Nie
wiem
co
robi
ze
mną
muzyka,
lecz
I
don't
know
what
music
does
with
me,
but
Mam
ten
zwyczaj
pisać,
pisać,
pisać
I
have
this
habit
of
writing,
writing,
writing
Robi
się
miła,
ta
tajemnica
It
gets
nice,
this
secret
Bo
życiem
oddycham
Because
I
breathe
life
Nie
wiem
co
robi
ze
mną
muzyka,
lecz
I
don't
know
what
music
does
with
me,
but
Mam
ten
zwyczaj
pisać,
pisać,
pisać
I
have
this
habit
of
writing,
writing,
writing
Robi
się
miła,
ta
tajemnica
It
gets
nice,
this
secret
Bo
mam
ten
zwyczaj,
życiem
oddycham
Because
I
have
this
habit,
I
breathe
life
Chwile
mogą
trwać,
mogą
gnać
jak
im
zagram
Moments
can
last,
they
can
rush
as
I
play
them
Jak
tak
no
to
[?]
klatka
po
klatce
Like
that,
[?]
frame
by
frame
A
prawda
w
ramach
dramatu
And
truth
in
context
of
a
drama
Plama,
po
nich
została
sama
A
stain,
left
over
by
them
alone
Na
polu
walki,
wymarzona
ziemia
obiecana
znika,
wnika
w
ten
ląd
On
the
battlefield,
the
dreamed-of
Promised
Land
disappears,
it
penetrates
this
land
Ciągnie
za
sobą
fortuny,
nabyty
[?]
o
krok
od
tego
co
się
liczy
It
brings
with
it
fortunes,
acquired
[?]
a
step
away
from
what
matters
Love,
piece
and
flow,
które
przekazuje
wam
tak
chętnie
Love,
peace
and
flow,
which
I
am
so
willing
to
pass
on
to
you
Zaprzęg
za
zapędem
do
robienia
muzy
wszędzie
A
team
of
people
for
the
momentum
of
making
music
everywhere
Joł,
to
[?]
czy
[?],
a
mi
nie
chce
[?]
japy
Yo,
is
this
[?]
or
[?],
but
I
don't
want
to
[?]
my
yap
Otworzycie
drzwi,
bo
samy
wiemy
gdzie
są
drzwi
do
granic
You
will
open
the
doors,
because
we
know
where
the
doors
to
the
borders
are
My
wychodzimy
sami,
uchachani
cali
We
leave
on
our
own,
all
laughing
Chyba
nigdy
się
nie
opamiętamy
We
will
probably
never
come
to
our
senses
Nie
wiem
co
robi
ze
mną
muzyka,
lecz
I
don't
know
what
music
does
with
me,
but
Mam
ten
zwyczaj
pisać,
pisać,
pisać
I
have
this
habit
of
writing,
writing,
writing
Robi
się
miła,
ta
tajemnica
It
gets
nice,
this
secret
Bo
mam
ten
zwyczaj,
życiem
oddycham
Because
I
have
this
habit,
I
breathe
life
Nie
wiem
co
robi
ze
mną
muzyka,
lecz
I
don't
know
what
music
does
with
me,
but
Mam
ten
zwyczaj
pisać,
pisać,
pisać
I
have
this
habit
of
writing,
writing,
writing
Robi
się
miła,
ta
tajemnica
It
gets
nice,
this
secret
Bo
tak,
życiem
oddycham,
życiem
oddycham
Because
like,
I
breathe
life,
I
breathe
life
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.