Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ishq
zubaan
pe
meri
Liebe
auf
meiner
Zunge
Zindagi
jo
thaami
teri
Als
ich
dein
Leben
ergriff
Dil
toh
yahin
lagaana
Mein
Herz
will
hier
bleiben
Chahta
tujhko
chahna
Will
dich
lieben
Kal
ki
tere
main
dawaa
Ich
bin
deine
Heilung
für
morgen
Gawah
udti
hawah
Zeuge
ist
der
fliegende
Wind
Din
ye
tujhe
dikhaana
Dir
diesen
Tag
zeigen
Roz
ka
mere
thikana
Mein
täglicher
Ort
Aankhon
mein
girey
In
die
Augen
fällt
Raushni
yeh
par
Dieses
Licht,
doch
Ajnabee
lage
Es
scheint
fremd
Phirbhi
kyu
safar
Warum
dennoch
diese
Reise?
Chhod
dein
kya
yeh
zamana?
Sollen
wir
diese
Welt
verlassen?
Kahin
door
mujhe
mil
jaana
Triff
mich
irgendwo
weit
weg
Haan
mil
jaana
Ja,
triff
mich
Sapnon
mein
mile
teri
khabar
In
Träumen
kommt
Nachricht
von
dir
Sach
hoti
hain
vo
sach
mein
par
Sie
werden
wirklich
wahr,
doch
Aankhon
dekhi
dekha
jo
jaisa
woh
waisa
hai
nahi
Was
ich
mit
eigenen
Augen
sah,
ist
nicht
so,
wie
es
schien
Lagta
tha
mujhko
hoon
main
jaisa
hoon
waisa
main
nahi
Ich
dachte,
ich
wäre
so,
wie
ich
bin,
doch
ich
bin
nicht
so
Door
se
aahein
teri
bharu
Von
fern
seufze
ich
nach
dir
Paas
aa
kar
ke
phir
kyu
ladu?
Warum
streiten,
wenn
ich
näher
komme?
Ab
isse
zyada
aur
kya
kahun
Was
soll
ich
jetzt
noch
mehr
sagen?
Pyar
hi
main
bhi
tujhse
karu
Auch
ich
liebe
dich
doch
nur
Main
bhi
tujhse
karu
Auch
ich
liebe
dich
Main
bhi
tujhse
karu
Auch
ich
liebe
dich
Adaa
so
lit,
tujhe
karu
commit
Dein
Stil
so
heiß,
ich
binde
mich
an
dich
Tujhe
dekh
yeh
mann
ashcharyachakit
Wenn
ich
dich
sehe,
ist
mein
Geist
erstaunt
Teri
palkon
se
vichlit,
futuristic
Von
deinen
Wimpern
fasziniert,
futuristisch
Har
gaana
tera
hit
Jedes
Lied
über
dich
ein
Hit
Dekhi
na
tujhsi
rachna
Ich
sah
keine
Schöpfung
wie
dich
Bhaata
ab
jeevan
ghatna
Jetzt
gefällt
mir
das
Leben
Aise
mera
dil
rakhna
Bewahre
mein
Herz
so
Jaise
ho
koi
sapna
Als
wäre
es
ein
Traum
Bhool
na
tu
mujhe
jaana
Vergiss
mich
nicht,
meine
Liebste
Dil
na
mera
dukhana
Verletze
mein
Herz
nicht
Safar
hai
baaki
abhi
Die
Reise
ist
noch
nicht
vorbei
Hum
bhi
lenge
maafi
kabhi
Auch
wir
werden
einst
Vergebung
finden
Door
se
dikha
khazana
Von
fern
sah
ich
einen
Schatz
Paas
aake
pehchaana
Als
ich
näher
kam,
erkannte
ich
dich
Nazrein
milaane
lage
Wir
begannen,
Blicke
zu
tauschen
Humko
jo
chahne
lage
Die
anfingen,
uns
zu
lieben
Soch
ke
na
samajh
aana
Denken
und
doch
nicht
verstehen
Humsa
nahin
diwana
Niemand
ist
so
verrückt
wie
ich
Mujhpe
jo
pade
Wenn
auf
mich
fällt
Teri
ek
nazar
Dein
einziger
Blick
Jaanu
na
main
kyu
Ich
weiß
nicht
warum
Jaata
hoon
bikhar
Zerbreche
ich
Tumse
likha
yeh
gaana
Dieses
Lied,
für
dich
geschrieben
Mil
ke
tumhe
sunaana
Dir
vorsingen,
wenn
wir
uns
treffen
Tumhe
sunaana
Dir
vorsingen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Udbhav Acharya
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.