Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu
porti
bellezza
dove
prima
non
c'era
Du
bringst
Schönheit,
wo
vorher
keine
war
E
vedi
l'incendio
dentro
una
candela
Und
siehst
das
Feuer
in
einer
Kerze
Tu
porti
il
silenzio
quando
il
vento
grida
Du
bringst
Stille,
wenn
der
Wind
schreit
Raggi
di
sole
se
il
mio
corpo
gela
Sonnenstrahlen,
wenn
mein
Körper
friert
Tu
porti
sorrisi
ad
una
depressione
Du
bringst
Lächeln
in
eine
Depression
Lo
scudo
ad
un
bimbo
in
manifestazione
Den
Schild
für
ein
Kind
in
der
Demonstration
Tu
porti
il
profumo,
ma
senza
indossarlo
Du
trägst
den
Duft,
doch
ohne
ihn
zu
tragen
La
pelle
che
vibra
se
mi
cammini
accanto
Die
Haut,
die
vibriert,
wenn
du
neben
mir
gehst
Tu
porti
una
torcia
al
buio
delle
sere
Du
bringst
eine
Fackel
in
die
Dunkelheit
der
Abende
L'oceano
celeste
dentro
il
mio
bicchiere
Den
himmelblauen
Ozean
in
meinem
Glas
La
serenità
a
chi
non
ha
un
mestiere
Gelassenheit
für
die
ohne
Beruf
La
mano
che
stringo
se
sto
per
cadere
Die
Hand,
die
ich
halte,
wenn
ich
fallen
könnte
Tu,
tu
porti
la
vita
verso
una
risposta
Du,
du
führst
das
Leben
zu
einer
Antwort
Soltanto
portandola
verso
se
stessa
e
ancora
Nur
indem
du
es
zu
sich
selbst
zurückführst,
und
weiter
Tu,
tu
porti
un
bel
quadro
ad
un
capolavoro
Du,
du
machst
ein
schönes
Bild
zu
einem
Meisterwerk
E
il
sasso
di
campagna
a
diventare
oro
Und
den
Stein
vom
Land
zu
Gold
Soltanto
perché,
semplicemente
porti
te
Nur
weil,
ganz
einfach,
du
dich
selbst
mitbringst
Tu
rispondi
a
tutto
senza
mai
parlare
Du
beantwortest
alles,
ohne
zu
sprechen
La
parte
mia
che
odio
sai
farla
morire
Meinen
Teil,
den
ich
hasse,
lässt
du
sterben
Nel
canto
dei
poeti
porti
nuove
frasi
In
den
Gesängen
der
Dichter
bringst
du
neue
Sätze
Planando
emozioni
sulle
nostre
mani
Gleitende
Emotionen
auf
unseren
Händen
Tu
porti
le
rondini
a
inseguire
il
rosso
Du
bringst
die
Schwalben
dazu,
dem
Rot
zu
folgen
E
un
tramonto
che
rende
stupendo
il
brutto
Und
einen
Sonnenuntergang,
der
Hässliches
wunderschön
macht
Fasce
di
luce
trafiggono
siepi
Streifen
des
Lichts
durchbohren
Hecken
Sette
più
tre
se
vuoi
formare
un
dieci
Sieben
plus
drei,
wenn
du
eine
Zehn
formen
willst
Tu
porti
un
bambino
a
camminar
da
solo
Du
bringst
ein
Kind
dazu,
allein
zu
gehen
Scoprendo
che
è
a
terra
che
diventa
un
uomo
Und
zu
entdecken,
dass
es
am
Boden
zum
Mann
wird
Tu
porti
l'immenso
dentro
un
mio
discorso
Du
bringst
das
Unermessliche
in
meine
Worte
E
se
scrivo
di
te
non
metterò
mai
un
punto
e
Und
wenn
ich
über
dich
schreibe,
werde
ich
nie
einen
Punkt
setzen
und
Tu,
tu
porti
la
vita
verso
una
risposta
Du,
du
führst
das
Leben
zu
einer
Antwort
Soltanto
portandola
verso
se
stessa
e
ancora
Nur
indem
du
es
zu
sich
selbst
zurückführst,
und
weiter
Tu,
tu
porti
un
bel
quadro
ad
un
capolavoro
Du,
du
machst
ein
schönes
Bild
zu
einem
Meisterwerk
E
il
sasso
di
campagna
a
diventare
oro
Und
den
Stein
vom
Land
zu
Gold
Ma
soltanto
perché,
semplicemente
porti
te
Aber
nur
weil,
ganz
einfach,
du
dich
selbst
mitbringst
Tu
porti
te
Du
bringst
dich
Tu
porti
te
Du
bringst
dich
Tu
porti
te
Du
bringst
dich
Tu
porti
te
Du
bringst
dich
Tu
porti
te
Du
bringst
dich
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Niccolò Moriconi
Альбом
Solo
дата релиза
22-10-2021
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.