Текст и перевод песни Unni Menon, Sreekumar & Kavita Krishnamurthy - Dhandiya
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
தாண்டியா
ஆட்டமுமாட
தசராக்
கூட்டமும்
கூட
Dance
Dandiya
with
me,
my
beloved,
in
this
vibrant
crowd
குஜராத்
குமரிகளாட
காதலன்
காதலிய
தேட
Let's
search
for
love
amidst
the
Gujarati
damsels
அவள்
தென்படுவாளோ
எந்தன்
கண்
மறைவாக
Will
she
appear
before
me,
out
of
sight?
இன்று
காதல்
சொல்வாளோ
நெஞ்சோடு
Will
she
confess
her
love
to
me
today,
straight
from
her
heart?
அவள்
எங்கே
என
காணாமல்
வாட
Where
is
she?
I
search
in
vain
என்னைத்தான்
ஏங்க
வைப்பாளோ
Will
she
leave
me
yearning
for
her?
தாண்டியா
ஆட்டமுமாட
தசராக்
கூட்டமும்
கூட
Dance
Dandiya
with
me,
my
beloved,
in
this
vibrant
crowd
குஜராத்
குமரிகளாட
காதலன்
காதலிய
தேட
Let's
search
for
love
amidst
the
Gujarati
damsels
உன்னைக்கண்டு
எண்ணம்
யாவும்
மெல்ல
Upon
seeing
you,
my
thoughts
gently
ஊமையாகி
நின்றதென்ன
சொல்ல
Became
speechless,
tell
me
why
நூறு
வார்த்தை
அல்ல
அல்ல
ஒரு
வார்த்தை
புரியாதா
A
hundred
words,
no,
just
one
word,
can't
you
understand?
எந்த
வார்த்தை
சொல்லவில்லையோ
நீ
Which
word
have
you
not
uttered?
அந்த
வார்த்தை
எந்தன்
கண்களால்
நான்
That
word,
through
my
eyes,
I
நூறு
ஜாடையில்
சொன்னேனே
தெரியாதா
புரியாதா
Have
expressed
a
hundred
times
in
my
gaze,
don't
you
know,
don't
you
understand?
ஓ...
மையைப்போல
நானும்
கண்ணில்
சேர
வேண்டும்
Oh...
like
kohl,
I
too
want
to
blend
into
your
eyes
மையைப்போல
நானும்
கண்ணில்
சேர
வேண்டும்
Like
kohl,
I
too
want
to
blend
into
your
eyes
பூவைப்போல
நானும்
உந்தன்
கூந்தல்
சேர
வேண்டும்
Like
a
flower,
I
too
want
to
adorn
your
tresses
ஓ...
கண்ணில்
வைத்த
மையும்
கரைந்து
போகக்கூடும்
Oh...
the
kohl
in
your
eyes
may
smudge
கூந்தல்
வைத்த
வண்ணப்
பூவும்
வாடிப்
போகக்கூடும்
The
colorful
flower
in
your
hair
may
wilt
சரி
காதல்
நெஞ்சை
நான்
தரலாமா
உன்
கணவனாக
நான்
வரலாமா
Tell
me,
can
I
offer
you
my
loving
heart,
can
I
come
to
you
as
your
husband?
இந்த
வார்த்தை
மட்டுமே
நிஜமானால்
ஒரு
ஜென்மம்
போதும்
If
only
these
words
were
true,
one
lifetime
would
suffice
உயிரே
வா...
Come,
my
soulmate...
அன்பே
வா...
Come,
my
love...
உயிரே
வா...
Come,
my
soulmate...
அன்பே
வா...
Come,
my
love...
தாண்டியா
ஆட்டமுமாட
தசராக்
கூட்டமும்
கூட
Dance
Dandiya
with
me,
my
beloved,
in
this
vibrant
crowd
குஜராத்
குமரிகளாட
காதலன்
காதலிய
தேட
Let's
search
for
love
amidst
the
Gujarati
damsels
அவள்
தென்படுவாளோ
எந்தன்
கண்
மறைவாக
Will
she
appear
before
me,
out
of
sight?
இன்று
காதல்
சொல்வாளோ
நெஞ்சோடு
Will
she
confess
her
love
to
me
today,
straight
from
her
heart?
அவள்
எங்கே
என
காணாமல்
வாட
Where
is
she?
I
search
in
vain
என்னைத்தான்
ஏங்க
வைப்பாளோ
Will
she
leave
me
yearning
for
her?
தாண்டியா
ஆட்டமுமாட
தசராக்
கூட்டமும்
கூட
Dance
Dandiya
with
me,
my
beloved,
in
this
vibrant
crowd
குஜராத்
குமரிகளாட
காதலன்
காதலிய
தேட
Let's
search
for
love
amidst
the
Gujarati
damsels
காதல்
பார்வைகள்
எல்லாமே
அழகு
All
the
expressions
of
love
are
beautiful
காதல்
வார்த்தைகள்
எல்லாமே
கவிதை
All
the
words
of
love
are
poetic
காதல்
செய்வதே
என்னாளும்
தெய்வீகம்
தெய்வீகம்
Making
love
is
eternally
divine,
divine
காதல்
என்பதைக்
கண்டு
பிடித்தவன்
Whoever
discovered
love
காலம்
முழுவதும்
நன்றிக்குரியவன்
Deserves
gratitude
for
all
time
காதல்
இல்லையேல்
என்னாகும்
பூலோகம்
பூலோகம்
Without
love,
what
would
become
of
this
world,
this
world?
ஓ...
உள்ளம்
என்ற
ஒன்றை
உன்னிடத்தில்
தந்தேன்
Oh...
I
gave
you
something
called
a
heart
தந்த
உள்ளம்
பத்திரமா
தெரிந்துகொள்ள
வந்தேன்
I
came
to
know
if
the
heart
I
gave
you
is
safe
ஓ...
என்னைப்
பற்றி
நீதான்
எண்ணியது
தவறு
Oh...
what
you
thought
about
me
was
wrong
என்னைவிட
உந்தன்
உள்ளம்
என்னுடைய
உயிரு
Your
heart
is
dearer
to
me
than
my
own
life
இரு
உயிர்கள்
என்பதே
கிடையாது
There
are
not
two
souls
இதில்
உனது
எனது
எனப்
பிரிவேது
Where
is
the
separation
of
yours
and
mine?
இந்த
வார்த்தை
மட்டுமே
நிஜமானால்
ஒரு
ஜென்மம்
போதும்
If
only
these
words
were
true,
one
lifetime
would
suffice
உயிரே
வா...
Come,
my
soulmate...
அன்பே
வா...
Come,
my
love...
உயிரே
வா...
Come,
my
soulmate...
அன்பே
வா...
Come,
my
love...
வாலிப
நெஞ்சங்கள்
உறவு
கொண்டாட
This
night
has
come
for
the
hearts
of
the
youth
to
unite
வந்தது
இங்கொரு
ராத்திரி
A
night
like
this
has
come
தாண்டியா
என்றொரு
ராத்திரி
A
night
called
Dandiya
வாலிப
நெஞ்சங்கள்
உறவு
கொண்டாட
This
night
has
come
for
the
hearts
of
the
youth
to
unite
வந்தது
இங்கொரு
ராத்திரி
A
night
like
this
has
come
தாண்டியா
என்றொரு
ராத்திரி
A
night
called
Dandiya
துணை
செய்ய
நாங்கள்
உண்டு
தோழரே
We
are
here
to
support
you,
friend
துணிந்து
நீ
காதல்
செய்வாய்
தோழியே
You
will
make
love
boldly,
my
friend
உங்களாலே
என்றும்
மண்ணில்
காதல்
வாழுமே
Through
you,
love
will
forever
live
on
this
earth
உங்களாலே
என்றும்
மண்ணில்
காதல்
வாழுமே
Through
you,
love
will
forever
live
on
this
earth
உங்களாலே
என்றும்
மண்ணில்
காதல்
வாழுமே
Through
you,
love
will
forever
live
on
this
earth
உங்களாலே
என்றும்
மண்ணில்
காதல்
வாழுமே
Through
you,
love
will
forever
live
on
this
earth
உங்களாலே
என்றும்
மண்ணில்
காதல்
வாழுமே
Through
you,
love
will
forever
live
on
this
earth
உங்களாலே
என்றும்
மண்ணில்
காதல்
வாழுமே
Through
you,
love
will
forever
live
on
this
earth
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: A R Rahman, A M Ratnam
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.