VII - L'ange En Décomposition - перевод текста песни на немецкий

L'ange En Décomposition - VIIперевод на немецкий




L'ange En Décomposition
Der zerfallende Engel
La hauteur de trois pommes et la ganache d'un ange
So groß wie drei Äpfel und mit dem Gesicht eines Engels,
Un peu de baume au cœur, un peu de cœur m'arrange
Ein wenig Balsam für die Seele, ein wenig Herz tut mir gut,
Des mots tendres, chez nous pas de sous-entendus
Zärtliche Worte, bei uns gibt es keine Untertöne,
A l'extérieur ce monde est trop souvent tordu
Draußen ist diese Welt zu oft verdreht,
Hors de ma bulle trop jeune pour jouer les gros durs
Außerhalb meiner Blase, zu jung, um den harten Kerl zu spielen,
Et les adultes ont ce comportement d'ordure
Und die Erwachsenen haben dieses Verhalten von Abschaum,
Peu de choses nous sommes, chez nous c'est pas Versailles
Wir sind nicht viel, bei uns ist es nicht Versailles,
J'apprends à prendre conscience de ma place sociale
Ich lerne, mir meiner sozialen Stellung bewusst zu werden,
On est des braves mais bons qu'à nettoyer leurs sols
Wir sind tapfer, aber taugen nur dazu, ihren Dreck wegzumachen,
Moi c'est dans une épave qu'on me dépose à l'école
Mich setzt man in einem Wrack vor der Schule ab,
Des motards, des loubards dans des voitures volées
Motorradfahrer, Halbstarke in gestohlenen Autos,
Avant Booba j'connaissais pas les billets violets
Vor Booba kannte ich keine lila Geldscheine,
On se pique, les bourgeoises tournent à Lexomil
Man spritzt sich, die Bürgerlichen nehmen Lexotanil,
Rmistes et SMIC ça n'a rien d'exotique
Sozialhilfeempfänger und Mindestlohn, das ist nichts Exotisches,
Salariés ouais mais délégués du personnel
Angestellte, ja, aber Personalvertreter,
Du soleil n'attend pas que vienne une hirondelle
Erwarte nicht, dass vom Sonnenschein eine Schwalbe kommt,
De l'amour maternel au besoin matériel
Von mütterlicher Liebe bis zum materiellen Bedürfnis,
Je tiens à certain comme des frangins ou des paternels
Ich hänge an manchen wie an Brüdern oder an Väterlichen,
La vie est belle peut-être mais pas toujours facile
Das Leben ist schön, vielleicht, aber nicht immer einfach,
Et vu de ma fenêtre tout me paraît fragile
Und von meinem Fenster aus erscheint mir alles zerbrechlich.
Bientôt demain, hier est un autre jour
Bald ist morgen, gestern ist ein anderer Tag,
Deux millénaires qu'on nous dit que viendra notre tour
Zweitausend Jahre lang sagt man uns, dass unsere Zeit kommen wird,
La honte est là, s'accroche comme une seconde peau
Die Scham ist da, haftet wie eine zweite Haut,
Rien dans les poches, rapidement l'ange se décompose
Nichts in den Taschen, schnell zerfällt der Engel,
Bientôt demain, hier est un autre jour
Bald ist morgen, gestern ist ein anderer Tag,
Deux millénaires qu'on nous dit que viendra notre tour
Zweitausend Jahre lang sagt man uns, dass unsere Zeit kommen wird,
La honte est là, s'accroche comme une seconde peau
Die Scham ist da, haftet wie eine zweite Haut,
Rien dans les poches, l'ange se décompose
Nichts in den Taschen, der Engel zerfällt.
Une famille, vide, monoparentale
Eine Familie, leer, alleinerziehend,
L'usine est sordide, ouvrier ce n'est pas rentable
Die Fabrik ist schäbig, Arbeiter zu sein lohnt sich nicht,
C'est pas ma mère qui parle au journal de 13h
Meine Mutter ist es nicht, die in den 13-Uhr-Nachrichten spricht,
Sur les photos c'était la seule tourneur fraiseur
Auf den Fotos war sie die einzige Dreherin und Fräserin,
S'attaquer à la misère, pas aux immigrés
Das Elend bekämpfen, nicht die Einwanderer,
Les posters du salon m'apprennent la dignité
Die Poster im Wohnzimmer lehren mich Würde,
Un vrai père c'est pas le sang mais les rapports humains
Ein wahrer Vater ist nicht das Blut, sondern die menschlichen Beziehungen,
Car nos rencontres se comptent sur les doigts d'une main
Denn unsere Begegnungen kann man an den Fingern einer Hand abzählen,
Mon reflet s'efface dans une flaque opaque
Mein Spiegelbild verblasst in einer trüben Pfütze,
Pas de retraite, ma grand-mère fait des ménages au black
Keine Rente, meine Großmutter putzt schwarz,
J'te parle d'un système ne crois pas que je pleurniche
Ich spreche von einem System, glaub nicht, dass ich jammere,
De la came ou du hashich pas de tatou carpe diem
Stoff oder Haschisch, keine "Carpe Diem"-Tätowierung,
Des morts aux vaches, des croix, des serpents, des couteaux
"Tod den Bullen", Kreuze, Schlangen, Messer,
On attend le grand soir, on est pas des couche-tôt
Wir warten auf den großen Abend, wir sind keine Frühschläfer,
Pas de particule, pas le fils d'un notable
Kein Adelstitel, nicht der Sohn eines Notablen,
Pas de bidasses ou de flics assis à nos tables
Keine Soldaten oder Polizisten sitzen an unseren Tischen,
Qui sont les bobos, les nababs et les prolos?
Wer sind die Bobos, die Nababs und die Prolos?
Ceux qu'ont chopé le sida et ceux qui se tuent à moto
Die, die sich AIDS eingefangen haben, und die, die sich mit dem Motorrad zu Tode fahren,
Décidément si loin de ces français bon teint
Entschieden so weit weg von diesen wohlgeratenen Franzosen,
Du baratin, du gratin et des milieux mondains
Vom Geschwätz, vom Gratin und von den weltlichen Kreisen.
Bientôt demain, hier est un autre jour
Bald ist morgen, gestern ist ein anderer Tag,
Deux millénaires qu'on nous dit que viendra notre tour
Zweitausend Jahre lang sagt man uns, dass unsere Zeit kommen wird,
La honte est là, s'accroche comme une seconde peau
Die Scham ist da, haftet wie eine zweite Haut,
Rien dans les poches, rapidement l'ange se décompose
Nichts in den Taschen, schnell zerfällt der Engel,
Bientôt demain, hier est un autre jour
Bald ist morgen, gestern ist ein anderer Tag,
Deux millénaires qu'on nous dit que viendra notre tour
Zweitausend Jahre lang sagt man uns, dass unsere Zeit kommen wird,
La honte est là, s'accroche comme une seconde peau
Die Scham ist da, haftet wie eine zweite Haut,
Rien dans les poches, l'ange se décompose
Nichts in den Taschen, der Engel zerfällt.





Авторы: Louis Yann


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.