Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'ange En Décomposition
Der zerfallende Engel
La
hauteur
de
trois
pommes
et
la
ganache
d'un
ange
So
groß
wie
drei
Äpfel
und
mit
dem
Gesicht
eines
Engels,
Un
peu
de
baume
au
cœur,
un
peu
de
cœur
m'arrange
Ein
wenig
Balsam
für
die
Seele,
ein
wenig
Herz
tut
mir
gut,
Des
mots
tendres,
chez
nous
pas
de
sous-entendus
Zärtliche
Worte,
bei
uns
gibt
es
keine
Untertöne,
A
l'extérieur
ce
monde
est
trop
souvent
tordu
Draußen
ist
diese
Welt
zu
oft
verdreht,
Hors
de
ma
bulle
trop
jeune
pour
jouer
les
gros
durs
Außerhalb
meiner
Blase,
zu
jung,
um
den
harten
Kerl
zu
spielen,
Et
les
adultes
ont
ce
comportement
d'ordure
Und
die
Erwachsenen
haben
dieses
Verhalten
von
Abschaum,
Peu
de
choses
nous
sommes,
chez
nous
c'est
pas
Versailles
Wir
sind
nicht
viel,
bei
uns
ist
es
nicht
Versailles,
J'apprends
à
prendre
conscience
de
ma
place
sociale
Ich
lerne,
mir
meiner
sozialen
Stellung
bewusst
zu
werden,
On
est
des
braves
mais
bons
qu'à
nettoyer
leurs
sols
Wir
sind
tapfer,
aber
taugen
nur
dazu,
ihren
Dreck
wegzumachen,
Moi
c'est
dans
une
épave
qu'on
me
dépose
à
l'école
Mich
setzt
man
in
einem
Wrack
vor
der
Schule
ab,
Des
motards,
des
loubards
dans
des
voitures
volées
Motorradfahrer,
Halbstarke
in
gestohlenen
Autos,
Avant
Booba
j'connaissais
pas
les
billets
violets
Vor
Booba
kannte
ich
keine
lila
Geldscheine,
On
se
pique,
les
bourgeoises
tournent
à
Lexomil
Man
spritzt
sich,
die
Bürgerlichen
nehmen
Lexotanil,
Rmistes
et
SMIC
ça
n'a
rien
d'exotique
Sozialhilfeempfänger
und
Mindestlohn,
das
ist
nichts
Exotisches,
Salariés
ouais
mais
délégués
du
personnel
Angestellte,
ja,
aber
Personalvertreter,
Du
soleil
n'attend
pas
que
vienne
une
hirondelle
Erwarte
nicht,
dass
vom
Sonnenschein
eine
Schwalbe
kommt,
De
l'amour
maternel
au
besoin
matériel
Von
mütterlicher
Liebe
bis
zum
materiellen
Bedürfnis,
Je
tiens
à
certain
comme
des
frangins
ou
des
paternels
Ich
hänge
an
manchen
wie
an
Brüdern
oder
an
Väterlichen,
La
vie
est
belle
peut-être
mais
pas
toujours
facile
Das
Leben
ist
schön,
vielleicht,
aber
nicht
immer
einfach,
Et
vu
de
ma
fenêtre
tout
me
paraît
fragile
Und
von
meinem
Fenster
aus
erscheint
mir
alles
zerbrechlich.
Bientôt
demain,
hier
est
un
autre
jour
Bald
ist
morgen,
gestern
ist
ein
anderer
Tag,
Deux
millénaires
qu'on
nous
dit
que
viendra
notre
tour
Zweitausend
Jahre
lang
sagt
man
uns,
dass
unsere
Zeit
kommen
wird,
La
honte
est
là,
s'accroche
comme
une
seconde
peau
Die
Scham
ist
da,
haftet
wie
eine
zweite
Haut,
Rien
dans
les
poches,
rapidement
l'ange
se
décompose
Nichts
in
den
Taschen,
schnell
zerfällt
der
Engel,
Bientôt
demain,
hier
est
un
autre
jour
Bald
ist
morgen,
gestern
ist
ein
anderer
Tag,
Deux
millénaires
qu'on
nous
dit
que
viendra
notre
tour
Zweitausend
Jahre
lang
sagt
man
uns,
dass
unsere
Zeit
kommen
wird,
La
honte
est
là,
s'accroche
comme
une
seconde
peau
Die
Scham
ist
da,
haftet
wie
eine
zweite
Haut,
Rien
dans
les
poches,
l'ange
se
décompose
Nichts
in
den
Taschen,
der
Engel
zerfällt.
Une
famille,
vide,
monoparentale
Eine
Familie,
leer,
alleinerziehend,
L'usine
est
sordide,
ouvrier
ce
n'est
pas
rentable
Die
Fabrik
ist
schäbig,
Arbeiter
zu
sein
lohnt
sich
nicht,
C'est
pas
ma
mère
qui
parle
au
journal
de
13h
Meine
Mutter
ist
es
nicht,
die
in
den
13-Uhr-Nachrichten
spricht,
Sur
les
photos
c'était
la
seule
tourneur
fraiseur
Auf
den
Fotos
war
sie
die
einzige
Dreherin
und
Fräserin,
S'attaquer
à
la
misère,
pas
aux
immigrés
Das
Elend
bekämpfen,
nicht
die
Einwanderer,
Les
posters
du
salon
m'apprennent
la
dignité
Die
Poster
im
Wohnzimmer
lehren
mich
Würde,
Un
vrai
père
c'est
pas
le
sang
mais
les
rapports
humains
Ein
wahrer
Vater
ist
nicht
das
Blut,
sondern
die
menschlichen
Beziehungen,
Car
nos
rencontres
se
comptent
sur
les
doigts
d'une
main
Denn
unsere
Begegnungen
kann
man
an
den
Fingern
einer
Hand
abzählen,
Mon
reflet
s'efface
dans
une
flaque
opaque
Mein
Spiegelbild
verblasst
in
einer
trüben
Pfütze,
Pas
de
retraite,
ma
grand-mère
fait
des
ménages
au
black
Keine
Rente,
meine
Großmutter
putzt
schwarz,
J'te
parle
d'un
système
ne
crois
pas
que
je
pleurniche
Ich
spreche
von
einem
System,
glaub
nicht,
dass
ich
jammere,
De
la
came
ou
du
hashich
pas
de
tatou
carpe
diem
Stoff
oder
Haschisch,
keine
"Carpe
Diem"-Tätowierung,
Des
morts
aux
vaches,
des
croix,
des
serpents,
des
couteaux
"Tod
den
Bullen",
Kreuze,
Schlangen,
Messer,
On
attend
le
grand
soir,
on
est
pas
des
couche-tôt
Wir
warten
auf
den
großen
Abend,
wir
sind
keine
Frühschläfer,
Pas
de
particule,
pas
le
fils
d'un
notable
Kein
Adelstitel,
nicht
der
Sohn
eines
Notablen,
Pas
de
bidasses
ou
de
flics
assis
à
nos
tables
Keine
Soldaten
oder
Polizisten
sitzen
an
unseren
Tischen,
Qui
sont
les
bobos,
les
nababs
et
les
prolos?
Wer
sind
die
Bobos,
die
Nababs
und
die
Prolos?
Ceux
qu'ont
chopé
le
sida
et
ceux
qui
se
tuent
à
moto
Die,
die
sich
AIDS
eingefangen
haben,
und
die,
die
sich
mit
dem
Motorrad
zu
Tode
fahren,
Décidément
si
loin
de
ces
français
bon
teint
Entschieden
so
weit
weg
von
diesen
wohlgeratenen
Franzosen,
Du
baratin,
du
gratin
et
des
milieux
mondains
Vom
Geschwätz,
vom
Gratin
und
von
den
weltlichen
Kreisen.
Bientôt
demain,
hier
est
un
autre
jour
Bald
ist
morgen,
gestern
ist
ein
anderer
Tag,
Deux
millénaires
qu'on
nous
dit
que
viendra
notre
tour
Zweitausend
Jahre
lang
sagt
man
uns,
dass
unsere
Zeit
kommen
wird,
La
honte
est
là,
s'accroche
comme
une
seconde
peau
Die
Scham
ist
da,
haftet
wie
eine
zweite
Haut,
Rien
dans
les
poches,
rapidement
l'ange
se
décompose
Nichts
in
den
Taschen,
schnell
zerfällt
der
Engel,
Bientôt
demain,
hier
est
un
autre
jour
Bald
ist
morgen,
gestern
ist
ein
anderer
Tag,
Deux
millénaires
qu'on
nous
dit
que
viendra
notre
tour
Zweitausend
Jahre
lang
sagt
man
uns,
dass
unsere
Zeit
kommen
wird,
La
honte
est
là,
s'accroche
comme
une
seconde
peau
Die
Scham
ist
da,
haftet
wie
eine
zweite
Haut,
Rien
dans
les
poches,
l'ange
se
décompose
Nichts
in
den
Taschen,
der
Engel
zerfällt.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Louis Yann
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.