Текст и перевод песни VII - Leningrad
L'oligarchie
il
faut
que
vous
le
sachiez
Олигархия,
ты
должна
знать,
C'est
les
monarchies,
les
intégristes
du
marché
Это
монархии,
фундаменталисты
рынка.
Tout
se
détraque,
le
fracas
des
grands
entrepreneurs
Всё
рушится,
грохот
крупных
предпринимателей,
Car
c'est
l'Irak
sous
les
apparats
de
l'empereur
Ведь
это
Ирак
под
маской
императора.
Néo-conservateurs
les
banquiers
se
régalent
Неоконсерваторы,
банкиры
пируют,
Hold-up
légal
de
Thatcher
à
Reagan
Законный
грабёж
от
Тэтчер
до
Рейгана.
Débat
démocratique?
Non,
les
puissants
décident
Демократические
дебаты?
Нет,
сильные
мира
сего
решают,
Comme
dans
la
controverse
de
Valladolid
Как
в
споре
Вальядолида.
A
l'époque
le
consensus
de
Washington
В
своё
время
консенсус
Вашингтона
Et
le
choc
prophétisé
par
Huntington
И
шок,
предсказанный
Хантингтоном.
La
folie,
le
fruit
de
la
tyrannie
Безумие,
плод
тирании,
Comme
le
sentier
lumineux
en
Amazonie
Как
Сияющий
Путь
в
Амазонии.
L'ignominie,
le
pas
pesant
des
soldats
Гнусность,
тяжёлая
поступь
солдат.
J'avoue
j'ai
vécu
comme
Pablo
Neruda
Признаюсь,
я
жил,
как
Пабло
Неруда,
Naître
coupable,
habitant
de
Gomorrhe
Рождённый
виновным,
житель
Гоморры,
Impardonnable
sur
la
terre
de
nos
remords
Непростительный
на
земле
наших
угрызений
совести.
Licenciements
massifs,
bénéfices
records
Массовые
увольнения,
рекордные
прибыли,
Seul
impératif:
remplir
les
coffres-forts
Единственный
императив:
наполнить
сейфы.
On
s'endort,
les
conspi'
complotent
avec
Le
Pen
Мы
спим,
идиоты
плетут
за
conspiracies
с
Ле
Пен.
Tout
va
péter
mon
pote
alors
sois
ponctuel
Всё
рухнет,
моя
дорогая,
так
что
будь
пунктуальна.
Capitalisme
sauvage,
tiers-monde
actuel
Дикий
капитализм,
нынешний
третий
мир.
Sans
partage,
tout
s'écroule
comme
les
tours
jumelles
Без
разделения
всё
рушится,
как
башни-близнецы.
Entends-tu
les
Cassandre
et
les
francs-tireurs?
Слышишь
ли
ты
Кассандр
и
партизан?
Pas
de
corps
dans
les
cendres
de
Lehman
Brothers
Нет
тел
в
пепле
Lehman
Brothers.
Guerre
et
pognon
vont
de
paire
dans
leurs
think
tanks
Война
и
бабло
идут
рука
об
руку
в
их
мозговых
центрах.
Des
lances
pierres
mais
Israël
a
deux
milles
tanks
Камни,
но
у
Израиля
две
тысячи
танков.
Ça
me
réchauffe
le
cœur
quand
leurs
berlines
crâment
Моё
сердце
греет,
когда
их
берлины
горят,
Même
si
Saint-Petersbourg
n'est
plus
Leningrad
Даже
если
Санкт-Петербург
больше
не
Ленинград.
Entends
le
talon
des
bottes
se
banaliser
Слышишь,
как
стук
ботинок
становится
обыденностью?
Les
despotes
sur
le
perron
de
l'Élysée
Деспоты
на
пороге
Елисейского
дворца.
Les
conseils
des
lèches-culs
n'ont
rien
d'amical
Советы
этих
придурков
отнюдь
не
дружелюбны,
Car
les
BHL
ne
crèvent
pas
sur
les
barricades
Ведь
BHL
не
лезут
на
баррикады.
Les
violences
qu'ils
commettent
classées
sans
suite
Насилие,
которое
они
творят,
остаётся
безнаказанным,
Leurs
bénéfs
malhonnêtes
cachés
en
Suisse
Их
нечестные
доходы
спрятаны
в
Швейцарии.
Le
manifeste
de
1848
Манифест
1848
года,
Les
trois
huit
ou
la
stratégie
du
P38
Три
восьмёрки
или
стратегия
P38.
Tension
palpable,
pauvre
comme
Job
Ощутимое
напряжение,
бедный,
как
Иов.
On
se
fout
pas
mal
de
la
mort
de
Steve
Jobs
Нам
наплевать
на
смерть
Стива
Джобса.
On
veut
du
job
sans
l'amiante
et
les
brimades
Мы
хотим
работу
без
асбеста
и
издевательств,
Mais
le
parlement
ici
nous
traite
comme
des
primates
Но
парламент
здесь
обращается
с
нами,
как
с
приматами.
Nos
efforts
paieront
Macron
Emmanuel
Наши
усилия
окупятся,
Макрон
Эммануэль.
Valls
Manuel
fait
tache
comme
valeur
actuelle
Валльс
Мануэль
выглядит
как
пятно
на
фоне
современных
ценностей.
Kasparoff,
stratégie
d'un
gambit
Каспаров,
стратегия
гамбита.
Bernard
Madoff
et
la
pyramide
de
Ponzi
Бернард
Мэдофф
и
пирамида
Понци.
Rien
ne
m'étonne
de
Grozny
à
Gaza
Меня
ничто
не
удивляет
от
Грозного
до
Газы.
Connais-tu
Von
Braun,
le
nazi
de
la
NASA?
Знаешь
ли
ты
фон
Брауна,
нациста
из
НАСА?
Se
faire
sauter
pour
le
Nasdaq,
fanatique
Взорвать
себя
ради
Nasdaq,
фанатик.
Et
les
matraques
de
leur
flic
me
rendent
patraque
И
дубинки
их
полицейских
делают
меня
больным.
Capitalisme
sauvage,
tiers-monde
actuel
Дикий
капитализм,
нынешний
третий
мир.
Sans
partage
tout
s'écroule
comme
les
tours
jumelles
Без
разделения
всё
рушится,
как
башни-близнецы.
Entends-tu
les
Cassandre
et
les
francs-tireurs?
Слышишь
ли
ты
Кассандр
и
партизан?
Pas
de
corps
dans
les
cendres
de
Lehman
Brothers
Нет
тел
в
пепле
Lehman
Brothers.
Guerre
et
pognon
vont
de
paire
dans
leurs
think
tanks
Война
и
бабло
идут
рука
об
руку
в
их
мозговых
центрах.
Des
lances
pierres
mais
Israël
a
deux
milles
tanks
Камни,
но
у
Израиля
две
тысячи
танков.
Ça
me
réchauffe
le
cœur
quand
leurs
berlines
crâment
Моё
сердце
греет,
когда
их
берлины
горят,
Même
si
Saint-Petersbourg
n'est
plus
Leningrad
Даже
если
Санкт-Петербург
больше
не
Ленинград.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Louis Yann
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.