VII feat. Névro - Cénotaphe - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни VII feat. Névro - Cénotaphe




Cénotaphe
Cenotaph
: J'articule même le canon sous la mâchoire
: I articulate even the cannon under my jaw
Tiens le hachoir, pas la chandelle ou le crachoir
Hold the chopper, not the candle or the spittoon
Ton savoir n'est qu'une arme neutralisée
Your knowledge is just a neutralized weapon
Joue pas les fans, j'suis venu me désacraliser
Don't play the fans, I came to desecrate
Trouver le sommeil quand la douleur est infatigable
Find sleep when the pain is relentless
Mauvais élève modèle parcours impraticable
Bad model student, impractical path
Les jours gris s'étirent presque incalculables
The gray days stretch almost incalculable
Les portes entrouvertes sont infracturables
The half-open doors are unbreakable
Arriviste j'ai vu les rappeurs dérapent vites
Arriviste, I've seen rappers skid fast
J'relativise comme un homme en chimiothérapie
I relativize like a man in chemotherapy
"La politique t'occupe, tout ça n'est qu'utopique"
“Politics occupy you, it’s all utopian”
Pourtant sur leur topic les gros nazis copulent
Yet on their topic the big Nazis copulate
C'est pas dans leur cellule qu'on prendra du recul
It's not in their cell that we'll take a step back
Souvent ça marche moins bien une balle dans la rotule
Often it works less well, a bullet in the kneecap
Et la misère complote, pas de richesse palpable
And misery plots, no palpable wealth
Y'a comme un os mon pote et la pilule passe mal
There's a bone there, my friend, and the pill goes down badly
Parfois la rage déborde dans un jargon zar-bi
Sometimes rage overflows in a zany jargon
Sur le passage des morts comme le Baron Samedi
On the passage of the dead like Baron Samedi
T'as pas capté? j'suis le diable sans le Prada
Didn’t you get it? I'm the devil without the Prada
J'suis pas sur Booska-P mais dans la Pravda
I'm not on Booska-P but in the Pravda
Nos fantômes font du rap dans nos cénotaphes
Our ghosts rap in our cenotaphs
Nos albums vendent pas mais font du très gros taff
Our albums don't sell but they do a lot of work
Sur phonographe, l'Empire et leur Casus Belli
On phonograph, the Empire and their Casus Belli
Le mal est-il dans nos disques ou dans l'opus dei?
Is the evil in our records or in the Opus Dei?
I silently laugh at my own cenotaph
I silently laugh at my own cenotaph
Like a child from the womb
Like a child from the womb
I silently laugh at my own cenotaph
I silently laugh at my own cenotaph
Like a ghost from the tomb
Like a ghost from the tomb
: On a pas de cuillère d'argent dans la bouche
: We don’t have a silver spoon in our mouth
Pas de prière et le diable au trousse
No prayer and the devil on our trail
J'suis pas Pat Guaret, j'suis le Kid et je vous détrousse
I’m not Pat Guaret, I'm the Kid and I'm gonna take you down
Damien Thor piégé dans la peau d'un ours
Damien Thor trapped in the skin of a bear
Minotaure perdu dans un labyrinthe
Minotaur lost in a labyrinth
Cherche fille d'Ariane désespérément
Desperately searching for Ariadne's daughter
Triste époque noyée dans une pinte
Sad era drowned in a pint
Je frise la gerbe, t'imagines pas comment
I'm bordering on throwing up, you can't imagine how
"Nique ta mère" taguer dans les chiottes
“Fuck your mother” tagging in the toilets
Schmitt à la maternelle, plus rien ne me choque
Schmitt in kindergarten, nothing shocks me anymore
Le discours des réac' le coup d'une dictature
The discourse of the reactionaries, the blow of a dictatorship
L'hypocrisie mondiale, les coups sous la ceinture
Global hypocrisy, blows below the belt
Allume un feu de forêt autour de nos carcasses
Light a forest fire around our carcasses
Ça marquera les esprits, chassera les charognards
It will mark minds, chase away the scavengers
Nous sommes des feux follets visibles que dans le noir
We are will-o'-the-wisps visible only in the dark
Nous sommes dans le mépris, ton rap est sur le trottoir
We are in contempt, your rap is on the sidewalk
On fera la guerre celle qu'on a choisie
We will wage the war we have chosen
Un fusil pour deux soldats mais pas de patrie
One rifle for two soldiers but no homeland
J'emmerde l'histoire, De Gaule et le martyr
I don’t give a damn about history, De Gaule and the martyr
C'est pas dans la bataille qu'ils écriront leurs livres
It's not in the battle that they'll write their books
Souviens-toi de toi marchant dans le brouillard
Remember yourself walking in the fog
De qui était et qui ne l'était pas
Who was there and who wasn't
Souviens-toi de moi partant de Gibraltar
Remember me leaving Gibraltar
Une main devant, une main derrière
One hand in front, one hand behind
I silently laugh at my own cenotaph
I silently laugh at my own cenotaph
Like a child from the womb
Like a child from the womb
I silently laugh at my own cenotaph
I silently laugh at my own cenotaph
Like a ghost from the tomb
Like a ghost from the tomb





Авторы: Louis Yann


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.