Текст и перевод песни VII feat. Névro - Cénotaphe
: J'articule
même
le
canon
sous
la
mâchoire
: I
articulate
even
the
cannon
under
my
jaw
Tiens
le
hachoir,
pas
la
chandelle
ou
le
crachoir
Hold
the
chopper,
not
the
candle
or
the
spittoon
Ton
savoir
n'est
qu'une
arme
neutralisée
Your
knowledge
is
just
a
neutralized
weapon
Joue
pas
les
fans,
j'suis
venu
me
désacraliser
Don't
play
the
fans,
I
came
to
desecrate
Trouver
le
sommeil
quand
la
douleur
est
infatigable
Find
sleep
when
the
pain
is
relentless
Mauvais
élève
modèle
parcours
impraticable
Bad
model
student,
impractical
path
Les
jours
gris
s'étirent
presque
incalculables
The
gray
days
stretch
almost
incalculable
Les
portes
entrouvertes
sont
infracturables
The
half-open
doors
are
unbreakable
Arriviste
j'ai
vu
les
rappeurs
dérapent
vites
Arriviste,
I've
seen
rappers
skid
fast
J'relativise
comme
un
homme
en
chimiothérapie
I
relativize
like
a
man
in
chemotherapy
"La
politique
t'occupe,
tout
ça
n'est
qu'utopique"
“Politics
occupy
you,
it’s
all
utopian”
Pourtant
sur
leur
topic
les
gros
nazis
copulent
Yet
on
their
topic
the
big
Nazis
copulate
C'est
pas
dans
leur
cellule
qu'on
prendra
du
recul
It's
not
in
their
cell
that
we'll
take
a
step
back
Souvent
ça
marche
moins
bien
une
balle
dans
la
rotule
Often
it
works
less
well,
a
bullet
in
the
kneecap
Et
la
misère
complote,
pas
de
richesse
palpable
And
misery
plots,
no
palpable
wealth
Y'a
comme
un
os
mon
pote
et
la
pilule
passe
mal
There's
a
bone
there,
my
friend,
and
the
pill
goes
down
badly
Parfois
la
rage
déborde
dans
un
jargon
zar-bi
Sometimes
rage
overflows
in
a
zany
jargon
Sur
le
passage
des
morts
comme
le
Baron
Samedi
On
the
passage
of
the
dead
like
Baron
Samedi
T'as
pas
capté?
j'suis
le
diable
sans
le
Prada
Didn’t
you
get
it?
I'm
the
devil
without
the
Prada
J'suis
pas
sur
Booska-P
mais
dans
la
Pravda
I'm
not
on
Booska-P
but
in
the
Pravda
Nos
fantômes
font
du
rap
dans
nos
cénotaphes
Our
ghosts
rap
in
our
cenotaphs
Nos
albums
vendent
pas
mais
font
du
très
gros
taff
Our
albums
don't
sell
but
they
do
a
lot
of
work
Sur
phonographe,
l'Empire
et
leur
Casus
Belli
On
phonograph,
the
Empire
and
their
Casus
Belli
Le
mal
est-il
dans
nos
disques
ou
dans
l'opus
dei?
Is
the
evil
in
our
records
or
in
the
Opus
Dei?
I
silently
laugh
at
my
own
cenotaph
I
silently
laugh
at
my
own
cenotaph
Like
a
child
from
the
womb
Like
a
child
from
the
womb
I
silently
laugh
at
my
own
cenotaph
I
silently
laugh
at
my
own
cenotaph
Like
a
ghost
from
the
tomb
Like
a
ghost
from
the
tomb
: On
a
pas
de
cuillère
d'argent
dans
la
bouche
: We
don’t
have
a
silver
spoon
in
our
mouth
Pas
de
prière
et
le
diable
au
trousse
No
prayer
and
the
devil
on
our
trail
J'suis
pas
Pat
Guaret,
j'suis
le
Kid
et
je
vous
détrousse
I’m
not
Pat
Guaret,
I'm
the
Kid
and
I'm
gonna
take
you
down
Damien
Thor
piégé
dans
la
peau
d'un
ours
Damien
Thor
trapped
in
the
skin
of
a
bear
Minotaure
perdu
dans
un
labyrinthe
Minotaur
lost
in
a
labyrinth
Cherche
fille
d'Ariane
désespérément
Desperately
searching
for
Ariadne's
daughter
Triste
époque
noyée
dans
une
pinte
Sad
era
drowned
in
a
pint
Je
frise
la
gerbe,
t'imagines
pas
comment
I'm
bordering
on
throwing
up,
you
can't
imagine
how
"Nique
ta
mère"
taguer
dans
les
chiottes
“Fuck
your
mother”
tagging
in
the
toilets
Schmitt
à
la
maternelle,
plus
rien
ne
me
choque
Schmitt
in
kindergarten,
nothing
shocks
me
anymore
Le
discours
des
réac'
le
coup
d'une
dictature
The
discourse
of
the
reactionaries,
the
blow
of
a
dictatorship
L'hypocrisie
mondiale,
les
coups
sous
la
ceinture
Global
hypocrisy,
blows
below
the
belt
Allume
un
feu
de
forêt
autour
de
nos
carcasses
Light
a
forest
fire
around
our
carcasses
Ça
marquera
les
esprits,
chassera
les
charognards
It
will
mark
minds,
chase
away
the
scavengers
Nous
sommes
des
feux
follets
visibles
que
dans
le
noir
We
are
will-o'-the-wisps
visible
only
in
the
dark
Nous
sommes
dans
le
mépris,
ton
rap
est
sur
le
trottoir
We
are
in
contempt,
your
rap
is
on
the
sidewalk
On
fera
la
guerre
celle
qu'on
a
choisie
We
will
wage
the
war
we
have
chosen
Un
fusil
pour
deux
soldats
mais
pas
de
patrie
One
rifle
for
two
soldiers
but
no
homeland
J'emmerde
l'histoire,
De
Gaule
et
le
martyr
I
don’t
give
a
damn
about
history,
De
Gaule
and
the
martyr
C'est
pas
dans
la
bataille
qu'ils
écriront
leurs
livres
It's
not
in
the
battle
that
they'll
write
their
books
Souviens-toi
de
toi
marchant
dans
le
brouillard
Remember
yourself
walking
in
the
fog
De
qui
était
là
et
qui
ne
l'était
pas
Who
was
there
and
who
wasn't
Souviens-toi
de
moi
partant
de
Gibraltar
Remember
me
leaving
Gibraltar
Une
main
devant,
une
main
derrière
One
hand
in
front,
one
hand
behind
I
silently
laugh
at
my
own
cenotaph
I
silently
laugh
at
my
own
cenotaph
Like
a
child
from
the
womb
Like
a
child
from
the
womb
I
silently
laugh
at
my
own
cenotaph
I
silently
laugh
at
my
own
cenotaph
Like
a
ghost
from
the
tomb
Like
a
ghost
from
the
tomb
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Louis Yann
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.