VII feat. Névro - Cénotaphe - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни VII feat. Névro - Cénotaphe




Cénotaphe
Кенотаф
: J'articule même le canon sous la mâchoire
: Я выговариваю каждую букву, даже с дулом у виска,
Tiens le hachoir, pas la chandelle ou le crachoir
Держу тесак, а не свечу или трибуну,
Ton savoir n'est qu'une arme neutralisée
Твои знания лишь обезвреженное оружие,
Joue pas les fans, j'suis venu me désacraliser
Не притворяйся фанатом, я пришел разрушить святыни.
Trouver le sommeil quand la douleur est infatigable
Найти покой, когда боль неумолима,
Mauvais élève modèle parcours impraticable
Плохой пример для подражания, непроходимый путь,
Les jours gris s'étirent presque incalculables
Серые дни тянутся почти бесконечно,
Les portes entrouvertes sont infracturables
Открытые двери несокрушимы.
Arriviste j'ai vu les rappeurs dérapent vites
Карьерист, я видел, как рэперы быстро взлетают,
J'relativise comme un homme en chimiothérapie
Я отношусь ко всему проще, как человек на химиотерапии.
"La politique t'occupe, tout ça n'est qu'utopique"
"Политика занимает тебя, все это лишь утопия",
Pourtant sur leur topic les gros nazis copulent
Тем не менее, на их форумах жирные нацисты плодятся.
C'est pas dans leur cellule qu'on prendra du recul
Не в их камерах мы будем размышлять,
Souvent ça marche moins bien une balle dans la rotule
Часто все идет не так гладко с пулей в колене.
Et la misère complote, pas de richesse palpable
И нищета плетет заговоры, никакого ощутимого богатства,
Y'a comme un os mon pote et la pilule passe mal
Тут что-то не так, дружище, и пилюля не помогает.
Parfois la rage déborde dans un jargon zar-bi
Иногда ярость выплескивается странным языком,
Sur le passage des morts comme le Baron Samedi
На пути мертвых, как Барон Суббота,
T'as pas capté? j'suis le diable sans le Prada
Не догоняешь? Я дьявол без Prada,
J'suis pas sur Booska-P mais dans la Pravda
Я не на Booska-P, а в "Правде".
Nos fantômes font du rap dans nos cénotaphes
Наши призраки читают рэп в наших кенотафах,
Nos albums vendent pas mais font du très gros taff
Наши альбомы не продаются, но делают большую работу.
Sur phonographe, l'Empire et leur Casus Belli
На патефоне Империя и их Casus Belli,
Le mal est-il dans nos disques ou dans l'opus dei?
Зло в наших пластинках или в «деле божьем»?
I silently laugh at my own cenotaph
Я молча смеюсь над своим кенотафом,
Like a child from the womb
Как дитя из чрева,
I silently laugh at my own cenotaph
Я молча смеюсь над своим кенотафом,
Like a ghost from the tomb
Как призрак из гробницы.
: On a pas de cuillère d'argent dans la bouche
: У нас нет серебряной ложки во рту,
Pas de prière et le diable au trousse
Никаких молитв, и дьявол в обойме,
J'suis pas Pat Guaret, j'suis le Kid et je vous détrousse
Я не Патрик Брюэль, я Малыш, и я тебя граблю.
Damien Thor piégé dans la peau d'un ours
Дэмьен Тор, пойманный в ловушку в шкуре медведя,
Minotaure perdu dans un labyrinthe
Минотавр, заблудившийся в лабиринте,
Cherche fille d'Ariane désespérément
Отчаянно ищу нить Ариадны,
Triste époque noyée dans une pinte
Мрачное время, утопающее в пинте,
Je frise la gerbe, t'imagines pas comment
Меня чуть не стошнило, ты не представляешь, как.
"Nique ta mère" taguer dans les chiottes
"Пошла на хуй" - написано на стенах туалета,
Schmitt à la maternelle, plus rien ne me choque
Шмитт в детском саду, меня уже ничто не шокирует.
Le discours des réac' le coup d'une dictature
Речи реакционеров - это удар диктатуры,
L'hypocrisie mondiale, les coups sous la ceinture
Мировое лицемерие, удары ниже пояса.
Allume un feu de forêt autour de nos carcasses
Разожгите лесной пожар вокруг наших тел,
Ça marquera les esprits, chassera les charognards
Это запомнится, отпугнет стервятников.
Nous sommes des feux follets visibles que dans le noir
Мы - блуждающие огни, видимые только в темноте,
Nous sommes dans le mépris, ton rap est sur le trottoir
Мы в презрении, твой рэп валяется на тротуаре.
On fera la guerre celle qu'on a choisie
Мы будем вести свою собственную войну,
Un fusil pour deux soldats mais pas de patrie
Одна винтовка на двоих солдат, но без родины.
J'emmerde l'histoire, De Gaule et le martyr
К черту историю, Де Голля и мучеников,
C'est pas dans la bataille qu'ils écriront leurs livres
Не на поле боя они будут писать свои книги.
Souviens-toi de toi marchant dans le brouillard
Вспомни себя, идущего в тумане,
De qui était et qui ne l'était pas
Кто был рядом, а кого не было,
Souviens-toi de moi partant de Gibraltar
Вспомни меня, уходящего из Гибралтара,
Une main devant, une main derrière
С пустыми руками.
I silently laugh at my own cenotaph
Я молча смеюсь над своим кенотафом,
Like a child from the womb
Как дитя из чрева,
I silently laugh at my own cenotaph
Я молча смеюсь над своим кенотафом,
Like a ghost from the tomb
Как призрак из гробницы.





Авторы: Louis Yann


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.