Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
आऊ
मलाई
लात
हान,
तिमी
मेरो
भाग
तान
Komm,
tritt
mich,
nimm
du
meinen
Teil
म
हु
एउटा
असहाय,
कमजोरीको
दाग
मान
Ich
bin
hilflos,
sieh
mich
als
Makel
der
Schwäche
an
म
माथि
फोहोर
फाल,
तिमी
मलाई
हात
हाल
Wirf
Dreck
auf
mich,
leg
Hand
an
mich
सक्दो
यातना
देऊ,
तानिदेऊ
मेरो
छाला
Gib
mir
so
viel
Qual
wie
du
kannst,
zieh
mir
die
Haut
ab
म
रुन्छु,
कराउँछु,
आँसु
झार्छु
एक्लै
Ich
weine,
ich
schreie,
ich
vergieße
Tränen
allein
बेग्लै
छु
म,
जाऊ
मेरो
अधिकारलाई
टेक्दै
Ich
bin
anders,
geh,
tritt
auf
meine
Rechte
छेक्दै
बस्छु
मेरो
मनको
हुरी
बतास
Ich
halte
den
Sturm
meines
Herzens
zurück
चाहन्छु
म
जिन्दगीमा
खुसीको
प्रकाश
Ich
wünsche
mir
das
Licht
des
Glücks
in
meinem
Leben
मलाई
झुण्ड्याऊ,
मुन्ट्याऊ,
मलाई
बेर
काँडेतारले
Hängt
mich
auf,
schert
meinen
Kopf,
wickelt
mich
in
Stacheldraht
जित्नु
छैन
मलाई,
शोक
मनाउँदै
छु
हारले
Ich
muss
nicht
gewinnen,
ich
trauere
um
die
Niederlage
मार्
थिएँ
आफ्नो
मनलाई
दुःखमा
जब
पार
थिएँ
Ich
hätte
mein
Herz
getötet,
als
ich
es
ins
Leid
stürzte
धारले
रेट
तिम्रो
तिखो
हतियारले
Schneide
mit
der
Klinge
deiner
scharfen
Waffe
म
पागल
त
हैन,
पागल
बनाउछ
समाजले
Ich
bin
nicht
verrückt,
aber
die
Gesellschaft
macht
mich
verrückt
हेला
गर्छ
मलाई
भन्ने
गर्छ,
मुजी,
खाते
Sie
verachtet
mich,
nennt
mich
Abschaum,
Penner
पिडा
छ
मनमा
तर
झुठो
हाँसो
हाँस्ने
Schmerz
ist
im
Herzen,
aber
ich
lächle
ein
falsches
Lächeln
काम
के
हो?
भन्दा
म:म
होटेलमा
भाँडा
माझ्ने
Was
ist
meine
Arbeit?
Ich
wasche
Geschirr
in
einem
Momo-Restaurant
जिन्दगी
लामो
छ
अनि
चुनौती
धेरै
Das
Leben
ist
lang
und
die
Herausforderungen
sind
viele
सजाएका
सपनाहरू
नजाओस्
खेरै
Mögen
die
geschmückten
Träume
nicht
vergeudet
werden
त्यसैले
गर्दैछु
दुःख
संघर्ष
Deshalb
leide
ich
und
kämpfe
मलाई
दुःख
गर्ने
मान्छे
निकै
मन
पर्छ
Ich
mag
Menschen
sehr,
die
sich
abmühen
बोरु
खुसी
हुन्छु,
धुन्छु
यो
मनको
घाउ
Lieber
werde
ich
glücklich,
wasche
die
Wunde
dieses
Herzens
अघि
बढौँ
हामी
एकअर्काको
हात
समाउँ
Lass
uns
vorwärtsgehen,
Hand
in
Hand
रिस
राग
हटाउँ
अनि
खुसी
बाडन
जाउँ
Lass
uns
Zorn
und
Groll
entfernen
und
Glück
teilen
gehen
हे
भगवान,
हेला
होइन
सबलाई
माया
गर्न
पाउँ
(ah)
Oh
Gott,
lass
mich
jeden
lieben,
nicht
verachten
(ah)
हाँस्छु
म
अनि
हटाउँछु
पिडा
Ich
lache
und
vertreibe
den
Schmerz
घृणा
दियो
भने
उल्ले,
माया
दिन्छु
उसलाई
फिर्ता
Wenn
sie
mir
Hass
gibt,
gebe
ich
ihr
Liebe
zurück
माफी
मागिदिन्छु
म
ठेस
लाग्यो
भने
हिँड्दा
Ich
entschuldige
mich,
wenn
ich
beim
Gehen
stolpere
निहु
खोज्यो
भने
गाला
थापेर
भन्छु,
"हिर्का"
Wenn
sie
Streit
sucht,
biete
ich
meine
Wange
an
und
sage:
"Schlag
zu"
उहु
तलाई
हान्दैन
त्यसले
झापु,
बरु
लुरुक्क
पर्छ
आफू
Nein,
sie
wird
dich
nicht
schlagen,
eher
wird
sie
selbst
kleinlaut
मिठो
बोलीवचन
गर्
दुनियाँलाई
गर्
छस्
काबु
Sprich
süße
Worte,
beherrsche
die
Welt
तर
के
गर्नु
संसार
नै
चुतिया
छ,
साला
Aber
was
soll
man
tun,
die
Welt
ist
so
beschissen,
Mann
जसले
मद्दत
गर्यो
त्यसकै
मुखमा
मुति
हाल्छ,
साला
Demjenigen,
der
geholfen
hat,
pisst
man
ins
Gesicht,
Mann
यस्तो
चालामाला,
टैट!
के
गरि
खाला?
Solches
Verhalten,
tja!
Wie
soll
man
so
überleben?
यस्ताको
सङ्गत
नगर्
फोकटमा
जिन्दगी
जाला
Umgib
dich
nicht
mit
solchen
Leuten,
dein
Leben
wird
umsonst
vergehen
बुझिस्?
यस्ताको
सङ्गत
नगर्
फोकटमा
जिन्दगी
जाला
Verstehst
du?
Umgib
dich
nicht
mit
solchen
Leuten,
dein
Leben
wird
umsonst
vergehen
त्यसैले
उठ्
तँ,
जुट्
तँ,
कहिले
नझुक्
तँ
Deshalb
steh
auf,
mach
mit,
beuge
dich
niemals
जिन्दगी
प्रश्न
हो
आफै
खोज्नुपर्छ
उत्तर
Das
Leben
ist
eine
Frage,
die
Antwort
musst
du
selbst
finden
सोझोपन
देखाउदा
सबैजना
हुन्छ
बर्ता
Zeigst
du
Aufrichtigkeit,
werden
alle
überlegen
हातमा
छुरा
बोकि
थुतुनोले
चर्चा
Mit
einem
Messer
in
der
Hand
und
Gerede
auf
den
Lippen
हाँस्छ
आँखा
बन्द
गरि
कसैलाई
दुःख
पर्दा
Sie
lachen
mit
geschlossenen
Augen,
wenn
jemand
leidet
भोज
भतेरमा
घुइँचो,
मलामी
छैन
मर्दा
Gedränge
bei
Festen,
niemand
bei
der
Beerdigung,
wenn
man
stirbt
कालो
बादलले
घेर्यो
तेरो
संघर्षको
बाटो
यो
Schwarze
Wolken
haben
deinen
Weg
des
Kampfes
umhüllt
स्यालको
पेट
भर्यो
मात्र
खाली
भाँडो
लाटोको
Nur
der
Bauch
des
Schakals
ist
gefüllt,
der
Topf
des
Einfältigen
ist
leer
यहाँ
रुदारुदा
तेरो
आँसु
सबै
सुक्छ
Hier
werden
all
deine
Tränen
vom
Weinen
trocknen
राम्रो
बाटो
हिँड्न
खोज्दा
भिरालोमा
पुग्छ
Versuchst
du
den
guten
Weg
zu
gehen,
landest
du
am
Abgrund
सफलतामा
डाहा,
ईष्र्यालूहरूले
थुक्छ
Bei
Erfolg
spucken
die
Neider
vor
Missgunst
बाल
नदेन
कुकुर
रूलाई
भुक्नेले
भुक्छ
Ignoriere
es,
die
bellenden
Hunde
sollen
bellen
जङ्गली
हो
तिनीहरू
मात्र
रगत
चुस्छ
Sie
sind
wild,
sie
saugen
nur
Blut
बिरामी
छस्
मनबाट
छैनस
तन्दुरुस्त
Du
bist
krank
im
Herzen,
du
bist
nicht
gesund
तेरो
मन
सफा
छ,
तलाई
यतिले
नै
पुग्छ
Dein
Herz
ist
rein,
das
allein
genügt
dir
सपना
पूरा
गर
अनि
हुन्छ्स
त
मुक्त
Erfülle
deinen
Traum,
dann
wirst
du
frei
sein
बरु
खुसी
हुन
थाल,
पखाल
मनको
घाउ
Lieber
fang
an,
glücklich
zu
sein,
wasch
die
Wunde
deines
Herzens
rein
अघि
बढौ
हामी
एक
अर्काको
हात
समाउ
Lass
uns
vorwärtsgehen,
Hand
in
Hand
रिस
राग
हटाउ
अनि
खुसी
बाडन
जाउ
Lass
uns
Zorn
und
Groll
entfernen
und
Glück
teilen
gehen
हे
भगवान,
हेला
होइन
सबलाई
माया
गर्न
पाउ
Oh
Gott,
lass
mich
jeden
lieben,
nicht
verachten
बरु
खुसी
हुन
थाल्,
पखाल्
मनको
घाउ
Lieber
fang
an,
glücklich
zu
sein,
wasch
die
Wunde
deines
Herzens
rein
अघि
बढौँ
हामी
एकअर्काको
हात
समाउँ
Lass
uns
vorwärtsgehen,
Hand
in
Hand
रिस
राग
हटाउँ
अनि
खुसी
बाडन
जाउँ
Lass
uns
Zorn
und
Groll
entfernen
und
Glück
teilen
gehen
हे
भगवान,
हेला
होइन
सबलाई
माया
गर्न
पाउँ
Oh
Gott,
lass
mich
jeden
lieben,
nicht
verachten
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.