VTEN - Himmat - перевод текста песни на немецкий

Himmat - VTENперевод на немецкий




Himmat
Mut
आऊ मलाई लात हान, तिमी मेरो भाग तान
Komm, tritt mich, nimm du meinen Teil
हु एउटा असहाय, कमजोरीको दाग मान
Ich bin hilflos, sieh mich als Makel der Schwäche an
माथि फोहोर फाल, तिमी मलाई हात हाल
Wirf Dreck auf mich, leg Hand an mich
सक्दो यातना देऊ, तानिदेऊ मेरो छाला
Gib mir so viel Qual wie du kannst, zieh mir die Haut ab
रुन्छु, कराउँछु, आँसु झार्छु एक्लै
Ich weine, ich schreie, ich vergieße Tränen allein
बेग्लै छु म, जाऊ मेरो अधिकारलाई टेक्दै
Ich bin anders, geh, tritt auf meine Rechte
छेक्दै बस्छु मेरो मनको हुरी बतास
Ich halte den Sturm meines Herzens zurück
चाहन्छु जिन्दगीमा खुसीको प्रकाश
Ich wünsche mir das Licht des Glücks in meinem Leben
मलाई झुण्ड्याऊ, मुन्ट्याऊ, मलाई बेर काँडेतारले
Hängt mich auf, schert meinen Kopf, wickelt mich in Stacheldraht
जित्नु छैन मलाई, शोक मनाउँदै छु हारले
Ich muss nicht gewinnen, ich trauere um die Niederlage
मार् थिएँ आफ्नो मनलाई दुःखमा जब पार थिएँ
Ich hätte mein Herz getötet, als ich es ins Leid stürzte
धारले रेट तिम्रो तिखो हतियारले
Schneide mit der Klinge deiner scharfen Waffe
पागल हैन, पागल बनाउछ समाजले
Ich bin nicht verrückt, aber die Gesellschaft macht mich verrückt
हेला गर्छ मलाई भन्ने गर्छ, मुजी, खाते
Sie verachtet mich, nennt mich Abschaum, Penner
पिडा मनमा तर झुठो हाँसो हाँस्ने
Schmerz ist im Herzen, aber ich lächle ein falsches Lächeln
काम के हो? भन्दा म:म होटेलमा भाँडा माझ्ने
Was ist meine Arbeit? Ich wasche Geschirr in einem Momo-Restaurant
जिन्दगी लामो अनि चुनौती धेरै
Das Leben ist lang und die Herausforderungen sind viele
सजाएका सपनाहरू नजाओस् खेरै
Mögen die geschmückten Träume nicht vergeudet werden
त्यसैले गर्दैछु दुःख संघर्ष
Deshalb leide ich und kämpfe
मलाई दुःख गर्ने मान्छे निकै मन पर्छ
Ich mag Menschen sehr, die sich abmühen
बोरु खुसी हुन्छु, धुन्छु यो मनको घाउ
Lieber werde ich glücklich, wasche die Wunde dieses Herzens
अघि बढौँ हामी एकअर्काको हात समाउँ
Lass uns vorwärtsgehen, Hand in Hand
रिस राग हटाउँ अनि खुसी बाडन जाउँ
Lass uns Zorn und Groll entfernen und Glück teilen gehen
हे भगवान, हेला होइन सबलाई माया गर्न पाउँ (ah)
Oh Gott, lass mich jeden lieben, nicht verachten (ah)
हाँस्छु अनि हटाउँछु पिडा
Ich lache und vertreibe den Schmerz
घृणा दियो भने उल्ले, माया दिन्छु उसलाई फिर्ता
Wenn sie mir Hass gibt, gebe ich ihr Liebe zurück
माफी मागिदिन्छु ठेस लाग्यो भने हिँड्दा
Ich entschuldige mich, wenn ich beim Gehen stolpere
निहु खोज्यो भने गाला थापेर भन्छु, "हिर्का"
Wenn sie Streit sucht, biete ich meine Wange an und sage: "Schlag zu"
उहु तलाई हान्दैन त्यसले झापु, बरु लुरुक्क पर्छ आफू
Nein, sie wird dich nicht schlagen, eher wird sie selbst kleinlaut
मिठो बोलीवचन गर् दुनियाँलाई गर् छस् काबु
Sprich süße Worte, beherrsche die Welt
तर के गर्नु संसार नै चुतिया छ, साला
Aber was soll man tun, die Welt ist so beschissen, Mann
जसले मद्दत गर्यो त्यसकै मुखमा मुति हाल्छ, साला
Demjenigen, der geholfen hat, pisst man ins Gesicht, Mann
यस्तो चालामाला, टैट! के गरि खाला?
Solches Verhalten, tja! Wie soll man so überleben?
यस्ताको सङ्गत नगर् फोकटमा जिन्दगी जाला
Umgib dich nicht mit solchen Leuten, dein Leben wird umsonst vergehen
बुझिस्? यस्ताको सङ्गत नगर् फोकटमा जिन्दगी जाला
Verstehst du? Umgib dich nicht mit solchen Leuten, dein Leben wird umsonst vergehen
त्यसैले उठ् तँ, जुट् तँ, कहिले नझुक् तँ
Deshalb steh auf, mach mit, beuge dich niemals
जिन्दगी प्रश्न हो आफै खोज्नुपर्छ उत्तर
Das Leben ist eine Frage, die Antwort musst du selbst finden
सोझोपन देखाउदा सबैजना हुन्छ बर्ता
Zeigst du Aufrichtigkeit, werden alle überlegen
हातमा छुरा बोकि थुतुनोले चर्चा
Mit einem Messer in der Hand und Gerede auf den Lippen
हाँस्छ आँखा बन्द गरि कसैलाई दुःख पर्दा
Sie lachen mit geschlossenen Augen, wenn jemand leidet
भोज भतेरमा घुइँचो, मलामी छैन मर्दा
Gedränge bei Festen, niemand bei der Beerdigung, wenn man stirbt
कालो बादलले घेर्यो तेरो संघर्षको बाटो यो
Schwarze Wolken haben deinen Weg des Kampfes umhüllt
स्यालको पेट भर्यो मात्र खाली भाँडो लाटोको
Nur der Bauch des Schakals ist gefüllt, der Topf des Einfältigen ist leer
यहाँ रुदारुदा तेरो आँसु सबै सुक्छ
Hier werden all deine Tränen vom Weinen trocknen
राम्रो बाटो हिँड्न खोज्दा भिरालोमा पुग्छ
Versuchst du den guten Weg zu gehen, landest du am Abgrund
सफलतामा डाहा, ईष्र्यालूहरूले थुक्छ
Bei Erfolg spucken die Neider vor Missgunst
बाल नदेन कुकुर रूलाई भुक्नेले भुक्छ
Ignoriere es, die bellenden Hunde sollen bellen
जङ्गली हो तिनीहरू मात्र रगत चुस्छ
Sie sind wild, sie saugen nur Blut
बिरामी छस् मनबाट छैनस तन्दुरुस्त
Du bist krank im Herzen, du bist nicht gesund
तेरो मन सफा छ, तलाई यतिले नै पुग्छ
Dein Herz ist rein, das allein genügt dir
सपना पूरा गर अनि हुन्छ्स मुक्त
Erfülle deinen Traum, dann wirst du frei sein
बरु खुसी हुन थाल, पखाल मनको घाउ
Lieber fang an, glücklich zu sein, wasch die Wunde deines Herzens rein
अघि बढौ हामी एक अर्काको हात समाउ
Lass uns vorwärtsgehen, Hand in Hand
रिस राग हटाउ अनि खुसी बाडन जाउ
Lass uns Zorn und Groll entfernen und Glück teilen gehen
हे भगवान, हेला होइन सबलाई माया गर्न पाउ
Oh Gott, lass mich jeden lieben, nicht verachten
बरु खुसी हुन थाल्, पखाल् मनको घाउ
Lieber fang an, glücklich zu sein, wasch die Wunde deines Herzens rein
अघि बढौँ हामी एकअर्काको हात समाउँ
Lass uns vorwärtsgehen, Hand in Hand
रिस राग हटाउँ अनि खुसी बाडन जाउँ
Lass uns Zorn und Groll entfernen und Glück teilen gehen
हे भगवान, हेला होइन सबलाई माया गर्न पाउँ
Oh Gott, lass mich jeden lieben, nicht verachten
Yeah, yeah
Yeah, yeah
Praise
Lobpreis






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.