Versengold - Drey Weyber (Live) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Versengold - Drey Weyber (Live)




Drey Weyber (Live)
Three Wenches (Live)
Drei Weiber traf im Schankhaus ich,
Three wenches I met in the tavern,
Die waren mir gewogen,
They were fond of me,
Die haben mich so sehnsüchtig
They drew me so longingly
Zur Theke hingezogen.
To the bar, you see.
Und dort versprachen sie frivol,
And there they promised frivolously,
In uns′erm tollen Treiben.
In our merry spree.
Ewiglich woll'n wir frohsinnig
Forever we'll be joyful
Und beisammen bleiben.
And together, all three.
Die Erste ein fröhliches,
The first, a cheerful,
Ein frisches, prickelnd Weib.
A fresh, sparkling dame.
Sie spülte fort die Sorgen, Last
She washed away my worries, burdens,
Und wärmte mir den Leib.
And warmed my very frame.
Sie war von schäumenden Gemüt,
She was of foamy spirit,
Genauso fein wie herb.
Just as fine as she was tart.
Sie war von goldenem Geblüt
She was of golden blossom,
Und schon vieler Manns Verderb.
And many a man's downfall, from the start.
Sie führte mich zu mehr und mehr
She led me to more and more
Und mehr und mehr und nimmer mehr.
And more and more and nevermore.
Sie lud mich ein zum Sinnestanz
She invited me to the dance of senses
Und war mich hin und her.
And whirled me to and fro, and out the door.
Drei Weiber traf im Schankhaus ich,
Three wenches I met in the tavern,
Die waren mir gewogen,
They were fond of me,
Die haben mich so sehnsüchtig
They drew me so longingly
Zur Theke hingezogen.
To the bar, you see.
Da gaben wir dem Suff uns hin
We gave ourselves to the booze
Und pfiffen auf Vernunft und Sinn.
And whistled at reason and sense, it's true.
Wir tranken stets auf mich,
We always drank to me,
Drei Weiber ja und ich.
Three wenches, yes, and I too.
Die Zweite war ein junges Ding,
The second was a young thing,
Voll trunkener Sinnlichkeit.
Full of drunken sensuality.
Sie färbte mir die Lippen rot,
She colored my lips red,
Ei, diese süße Maid
Oh, this sweet maid, so free.
Sie schmeckte wie ein Sommertag,
She tasted like a summer day,
Erlesen und famos
Exquisite and divine.
Und ihre holde Lieblichkeit
And her sweet loveliness
Lies mich nicht wieder los
Wouldn't let me go, not for a dime.
Sie sang mit mir die halbe Nacht,
She sang with me half the night,
Ich kriegte nicht genug von ihr.
I couldn't get enough of her.
Sie führte mich zum Sinnestanz,
She led me to the dance of senses,
Da wurde schwind′lig mir.
Where my head began to blur.
Drei Weiber traf im Schankhaus ich,
Three wenches I met in the tavern,
Die waren mir gewogen,
They were fond of me,
Die haben mich so sehnsüchtig
They drew me so longingly
Zur Theke hingezogen.
To the bar, you see.
Da gaben wir dem Suff uns hin
We gave ourselves to the booze
Und pfiffen auf Vernunft und Sinn.
And whistled at reason and sense, it's true.
Wir tranken stets auf mich,
We always drank to me,
Drei Weiber ja und ich.
Three wenches, yes, and I too.
Die Dritte war verrucht und scharf.
The third was wicked and sharp,
Und irgendwie brutal.
And somehow brutal, I confess.
Ich nahm sie kurz! sie nahm mich hart!
I took her briefly! she took me hard!
Und doch so manches Mal.
And yet, many a time, I must confess.
Die Hitze in mir nicht mehr schäumt,
The heat in me no longer foams,
Ja wenn sie bei mir war.
Yes, when she was with me.
Sie raubte mir glatt den Verstand
She robbed me of my very mind,
Lief sie auch noch so klar.
Even though she ran so clear and free.
Sie gab mir so direkt den Rest,
She gave me the rest so directly,
Wie Keine, die ich vorher traf
Like no one I had met before.
Trat mich hin zum Sinnesfest
Kicked me to the feast of senses,
Und schlug mich in den Schlaf.
And beat me into sleep, upon the floor.
Drei Weiber traf im Schankhaus ich,
Three wenches I met in the tavern,
Die waren mir gewogen,
They were fond of me,
Die haben mich so sehnsüchtig
They drew me so longingly
Zur Theke hingezogen.
To the bar, you see.
Da gaben wir dem Suff uns hin
We gave ourselves to the booze
Und pfiffen auf Vernunft und Sinn.
And whistled at reason and sense, it's true.
Wir tranken stets auf mich,
We always drank to me,
Drei Weiber ja und ich.
Three wenches, yes, and I too.
Als Morgens ich dann so erwacht,
When I awoke in the morning,
Lag nur ne Olle da.
Only one hag lay there.
Die war gar hässlich, wie die Nacht
She was as ugly as the night,
Und roch sonderbar.
And smelled beyond compare.
Die schmeckte, wie ein toter Hund
She tasted like a dead dog,
Und drückte mir aufs Hirn.
And pressed upon my brain.
Die würgte mir an meinem Schlund
She choked me at my throat,
Und trat mir vor die Stirn.
And kicked me in the forehead, it's plain.
Sie tauchte mich den halben Tag,
She dipped me half the day,
In schmerz erfüllte Wogen
In waves of pain and woe.
Und mir war klar, die Weiber ja
And it was clear to me, the wenches, yes,
Sie hatten mich belogen.
They had lied, you know.
Und das war der Moment,
And that was the moment,
Wo ich mir heimlich Rache schwor.
When I secretly swore revenge.
Heut Abend knöpfe die drei
Tonight I'll button the three,
Ich mir noch einmal richtig vor.
I'll give them a proper thrashing, at length.
Drei Weiber traf im Schankhaus ich,
Three wenches I met in the tavern,
Die waren mir gewogen,
They were fond of me,
Die haben mich so sehnsüchtig
They drew me so longingly
Zur Theke hingezogen.
To the bar, you see.
Da gaben wir dem Suff und hin
We gave ourselves to the booze,
Und pfiffen auf Vernunft und Sinn.
And whistled at reason and sense, it's true.
Wir tranken stets auf mich,
We always drank to me,
Drei Weiber ja und ich.
Three wenches, yes, and I too.





Авторы: Daniel Gregory, Florian Janoske, Malte Hoyer


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.