Текст и перевод песни Versengold - Mummenschanz und Puppentanz
Am
Marktplatz
das
Volk
ringt
um
Luft
und
Verstand
На
рыночной
площади
люди
борются
за
воздух
и
разум
Herrscht
ein
Raunen
das
weit
in
die
Gassen
sich
trägt
Раздается
шум,
который
разносится
далеко
по
переулкам
Denn
dort
ist
die
Welt
in
ein
Bühnlein
gebannt
Потому
что
там
мир
превратился
в
декорацию
In
die
Hände
von
schalkhaften
Gauklern
gelegt
Отданный
в
руки
злобных
хулиганов
Ja
dort
wird
umjubelt
im
Trubel
der
Zeit
Да,
там
ликуют
в
суете
времени
Eine
Märe
vom
allbunten
Leben
verzählt
Сказка
о
яркой
жизни,
рассказанная
Eine
Märe
der
Lüge
und
Wahrheit
befreit
Мир
лжи
и
правды
освобождает
Die
im
Spiele
gar
Freuden
und
Leiden
vermählt
Которые
сочетают
в
себе
радости
и
страдания
в
игре
Die
Wirklichkeit
erzählt
von
Gauklers
Hand
Реальность
повествует
о
руке
Гауклера
Ganz
voller
Gloria
und
Glanz
Полный
славы
и
блеска
Die
Weltenordnung
außer
Rand
und
Band
Мировой
порядок
вне
границ
и
границ
Bei
Mummenschanz
und
Puppentanz
В
танцах
с
мумиями
и
куклами
Ja
wenn
der
Vorhang
sich
endlich
denn
lichtet
Да,
когда
занавес,
наконец,
проясняется
Beginnt
bald
die
Schau
jener
maßlosen
Art
Скоро
начнется
зрелище
такого
безудержного
вида
In
der
wohl
das
Volke
manch
Seltsamkeit
sichtet
В
котором,
вероятно,
люди
видят
некоторые
странности
Gefesselt,
gespannt
hin
zum
Schabernack
starrt
Скованный,
с
нетерпением
смотрящий
в
сторону
потасовки
Ja
da
sind
farbig
und
sorgsam
verziert
Да,
они
раскрашены
и
тщательно
украшены
Gar
Wald
und
Gewässer
in
Hölzer
geritzt
Даже
лес
и
водоемы,
вырубленные
в
древесине
Ja
da
sind
kunstvoll
und
edel
drapiert
Да,
там
искусно
и
благородно
задрапированы
Gar
König
und
Bischof
ins
Leben
geschnitzt
Даже
король
и
епископ,
воплощенные
в
жизнь
Die
Wirklichkeit
erzählt
von
Gauklers
Hand
Реальность
повествует
о
руке
Гауклера
Ganz
voller
Gloria
und
Glanz
Полный
славы
и
блеска
Die
Weltenordnung
außer
Rand
und
Band
Мировой
порядок
вне
границ
и
границ
Bei
Mummenschanz
und
Puppentanz
В
танцах
с
мумиями
и
куклами
Ist
die
Geschichte
denn
schließlich
vollbracht
В
конце
концов,
свершилась
ли
история
Für
Alte
und
Junge
das
Werk
wohl
getan
И
для
старых,
и
для
молодых
работа
сделана
хорошо
Ziehen
die
Spieler
in
lausiger
Tracht
Одевать
игроков
в
паршивую
одежду
Hinweg
ihrer
Wege
sie
allweil
befahr'n
И
все
же
они
продолжают
свой
путь,
не
останавливаясь
ни
перед
чем.
Wissend
darum,
dass
den
Menschen
verständlich
Зная
о
том,
что
людям
понятно
Gleich
zu
den
Puppen
kein
Unterschied
ehrt
Равно
как
и
куклам,
никакой
разницы
не
имеет
чести
Unwissend
doch
welcher
Hand
ihnen
endlich
Не
зная,
чья
рука,
наконец,
протянется
к
ним.
Dero
den
Wandel
im
Diesseits
gewährt
Дарует
перемены
в
этом
мире.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Malte Hoyer
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.