Versengold - Mummenschanz und Puppentanz - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Versengold - Mummenschanz und Puppentanz




Am Marktplatz das Volk ringt um Luft und Verstand
На рыночной площади люди борются за воздух и разум
Herrscht ein Raunen das weit in die Gassen sich trägt
Раздается шум, который разносится далеко по переулкам
Denn dort ist die Welt in ein Bühnlein gebannt
Потому что там мир превратился в декорацию
In die Hände von schalkhaften Gauklern gelegt
Отданный в руки злобных хулиганов
Ja dort wird umjubelt im Trubel der Zeit
Да, там ликуют в суете времени
Eine Märe vom allbunten Leben verzählt
Сказка о яркой жизни, рассказанная
Eine Märe der Lüge und Wahrheit befreit
Мир лжи и правды освобождает
Die im Spiele gar Freuden und Leiden vermählt
Которые сочетают в себе радости и страдания в игре
Die Wirklichkeit erzählt von Gauklers Hand
Реальность повествует о руке Гауклера
Ganz voller Gloria und Glanz
Полный славы и блеска
Die Weltenordnung außer Rand und Band
Мировой порядок вне границ и границ
Bei Mummenschanz und Puppentanz
В танцах с мумиями и куклами
Ja wenn der Vorhang sich endlich denn lichtet
Да, когда занавес, наконец, проясняется
Beginnt bald die Schau jener maßlosen Art
Скоро начнется зрелище такого безудержного вида
In der wohl das Volke manch Seltsamkeit sichtet
В котором, вероятно, люди видят некоторые странности
Gefesselt, gespannt hin zum Schabernack starrt
Скованный, с нетерпением смотрящий в сторону потасовки
Ja da sind farbig und sorgsam verziert
Да, они раскрашены и тщательно украшены
Gar Wald und Gewässer in Hölzer geritzt
Даже лес и водоемы, вырубленные в древесине
Ja da sind kunstvoll und edel drapiert
Да, там искусно и благородно задрапированы
Gar König und Bischof ins Leben geschnitzt
Даже король и епископ, воплощенные в жизнь
Die Wirklichkeit erzählt von Gauklers Hand
Реальность повествует о руке Гауклера
Ganz voller Gloria und Glanz
Полный славы и блеска
Die Weltenordnung außer Rand und Band
Мировой порядок вне границ и границ
Bei Mummenschanz und Puppentanz
В танцах с мумиями и куклами
Ist die Geschichte denn schließlich vollbracht
В конце концов, свершилась ли история
Für Alte und Junge das Werk wohl getan
И для старых, и для молодых работа сделана хорошо
Ziehen die Spieler in lausiger Tracht
Одевать игроков в паршивую одежду
Hinweg ihrer Wege sie allweil befahr'n
И все же они продолжают свой путь, не останавливаясь ни перед чем.
Wissend darum, dass den Menschen verständlich
Зная о том, что людям понятно
Gleich zu den Puppen kein Unterschied ehrt
Равно как и куклам, никакой разницы не имеет чести
Unwissend doch welcher Hand ihnen endlich
Не зная, чья рука, наконец, протянется к ним.
Dero den Wandel im Diesseits gewährt
Дарует перемены в этом мире.





Авторы: Malte Hoyer


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.