Текст и перевод песни Versengold - Muselied
Der
Hahn
schrie
mich
vom
Herbergsstroh
Петух
кричал
на
меня
с
соломы
в
общежитии
Mein
Tagwerk
das
soll
ich
verrichten
Мой
ежедневный
труд,
который
я
должен
выполнять
Die
Morgenstund'
ist
müßig
und
froh
Утренний
час'
праздный
и
радостный
Ein
Liedlein
das
will
ich
heut'
dichten
Песенка,
которую
я
хочу
сегодня
спеть
Oh,
so
wollt'
ich
mir
die
Muse
beschwör'n
О,
вот
как
я
хочу
вызвать
себе
музу
Sie
sollt'
mich
mit
Gunsten
beehren
Пусть
она
одарит
меня
благосклонностью
Doch
-ey-
die
Mus',
sie
wollt'
mich
nicht
hör'n
Но,
черт
возьми,
она
не
хочет
меня
слышать.
Sie
tat
sich
um
meiner
nicht
scheren
Она
заботилась
о
том,
чтобы
я
не
стригся
Sie
tat
sich
um
meiner
nicht
scheren
Она
заботилась
о
том,
чтобы
я
не
стригся
Verflucht,
verdammt,
veralalalalaaaaaaaa
Проклятый,
проклятый,
вералалалалааааааааа
Die
Muse
ich
werde
sie
finden
Муза,
которую
я
найду,
это
ты
Herrjeh,
verflixt,
veralalalalaaaaaaaa
Господи,
черт
возьми,
вералалалалаааааааа
Ich
werde
sie
suchen
und
finden
Я
буду
искать
и
найду
тебя
Am
Anfang
im
Schankraum
die
Hoffnung
ich
hätt'
В
самом
начале,
в
пивной,
я
надеялся,
что
у
меня
будет
Dass
ich
dort
die
Muse
erwische
Что
я
поймаю
там
музу
Doch
dort
saß
nur
so
schmierig
und
fett
Но
там
сидел
только
такой
неряшливый
и
толстый
Die
Völlerei
schmatzend
zu
Tische
Чмокающий
обжору
в
губы
Die
Völlerei
schmatzend
zu
Tische
Чмокающий
обжору
в
губы
Die
Völlerei
mit
vollem
Mund
Обжорство
с
полным
ртом
Sprach
mir
vom
losen
Hosenbund
Говорил
мне
о
свободном
поясе
Ein
leerer
Bauch
sucht
gar
nicht
gern
Пустой
живот
совсем
не
любит
выглядеть
Ich
Spielmannsspund
solch
Maul
aufsperr'n
Я,
Шпильманшпунд,
запираю
такой
рот,
Gesagt,
getan
- Ein
guter
Rat
Сказано,
сделано
- хороший
совет
Den
soll
man
im
Leb'
nicht
verweisen
Ты
не
должен
ссылаться
на
это
в
жизни
So
schritt
ich
zur
Tafel,
so
schritt
ich
zur
Tat
Вот
как
я
подхожу
к
доске,
вот
как
я
подхожу
к
делу
Mehr
reichlich
denn
trefflich
zu
speisen
Более
обильный,
чем
изысканный
обед
Mehr
reichlich
denn
trefflich
zu
speisen
Более
обильный,
чем
изысканный
обед
Verflucht,
verdammt,
veralalalalaaaaaaaa
Проклятый,
проклятый,
вералалалалааааааааа
Die
Muse,
wie
konnt'
sie
mir
schwinden?
Муза,
как
ты
могла
заставить
меня
чувствовать
слабость?
Verflixt,
verflucht,
veralalalalaaaaaaaa
Проклятый,
проклятый,
вералалалалааааааааа
Ich
werde
sie
suchen
und
finden
Я
буду
искать
тебя
и
найду
Nach
üppigem
Schmaus
bracht'
ich
mich
zur
Bar
После
обильного
угощения
меня
отвели
в
бар
Und
spähte
mal
über
den
Tresen
И
еще
раз
заглянул
за
прилавок.
Verwunderlich
zwar,
doch
die
Mus'
war
nicht
da
Удивительно,
но
Муз
там
не
было
Die
Trunklust
doch,
ist
dort
gewesen
Пьянство
все-таки,
там
было
Die
Trunklust
lallte
allerhand
Пьянство
охватило
всех
So
mancher
schon
im
Kruge
fand
Многие
из
них
уже
были
найдены
в
кувшине
Sogar
die
Römer
rieten
das
Даже
римляне
советовали
это
In
Vino
veri...
irgendwas
В
Vino
veri...
что-нибудь
Gesagt,
getan
- Ein
guter
Rat
Сказано,
сделано
- хороший
совет
Im
Leben
ich
niemals
verneine
В
жизни
я
никогда
не
отрицаю
So
schritt
ich
zum
Kruge,
so
schritt
ich
zur
Tat
Вот
как
я
подхожу
к
кувшину,
вот
как
я
подхожу
к
делу.
Und
zechte
vom
billigen
Weine
И
вкус
дешевого
вина
Und
zechte
vom
billigen
Weine
И
вкус
дешевого
вина
Verflucht,
verdammt,
veralalalalaaaaaaaa
Проклятый,
проклятый,
вералалалалаааааааа
Die
Muse,
wie
konnt'
sie
mir
schwinden?
Муза,
как
ты
могла
заставить
меня
чувствовать
слабость?
Oh,
verflucht,
verdammt,
veralalalalaaaaaaaa!
О,
черт
возьми,
черт
возьми,
вералалалалааааааааа!
Das
Miststück,
ich
werde
sie
finden
Сучка,
я
найду
ее.
So
schwankte
ich
zur
Schankmaid
herdann
Так
что
я
колебался,
чтобы
стать
служанкой
таверны,
а
затем
Und
tat
ihr
mein
Leiden
bekunden
И
заставил
ее
выразить
мои
страдания.
Sie
lachte
mit
Muse
sie
nicht
hülfen
kann
Она
смеялась
с
музой,
которую
она
не
может
сдержать
Die
Wollust
doch
hätt'
ich
gefunden
В
конце
концов,
сладострастие,
которое
я
бы
нашел,
- это
то,
что
Die
Wollust
doch
hätt'
ich
gefunden
В
конце
концов,
сладострастие,
которое
я
бы
нашел,
- это
то,
что
Die
Wollust
lüstern,
flüsternd
sprach
Сладострастно
похотливый,
шепотом
говоривший
Von
Dingen,
die
ich
hier
nicht
sach'
О
вещах,
о
которых
я
здесь
не
говорю.
Gäb
ich
mein
Rest
der
Münzen
her
Если
бы
я
отдал
свои
оставшиеся
монеты,
она
Führt
sie
mich
an
Orte
der
Muse
und
mehr
привела
бы
меня
в
места
музы
и
многое
другое
Gesagt,
getan
- Ein
guten
Rat
Сказано,
сделано
- хороший
совет
Den
kann
man
manchmal
nicht
verwehren
Иногда
вы
не
можете
отказать
себе
в
этом
So
schritt
ich
zur
Schankmaid,
so
schritt
ich
zur
Tat
Вот
как
я
подхожу
к
служанке,
вот
как
я
подхожу
к
делу.
Und
tat
ihr
mein
Säcklein
entleeren
И
заставил
ее
опустошить
мой
мешок,
Und
tat
ihr
mein
Säcklein
entleeren
И
заставил
ее
опустошить
мой
мешок,
Verflucht,
verdammt,
veralalalalaaaaaaaa
Проклятый,
проклятый,
вералалалалаааааааа
Die
Muse,
wie
konnt'
sie
mir
schwinden?
Муза,
как
ты
могла
заставить
меня
чувствовать
слабость?
Oh,
verf...,
verk...,
veralalalalaaaaaa!
О,
верф...,
верк...,
вералалалалаааааа!
Die
Schlampe,
ich
werde
sie
finden
Эта
сука,
я
найду
ее
So
suchte
ich
an
manchem
Ort
Так
что
я
искал
во
многих
местах,
Wollt'
mich
wohl
in
Schankmaidsarm'
wiegen
где
бы
мне
хотелось,
чтобы
меня
укачивало
в
объятиях
служанки
Die
Wollust
doch
leider
musst
bald
wieder
fort
Сладострастие,
к
сожалению,
скоро
должно
вернуться
Die
Trägheit
doch
blieb
bei
mir
liegen
Инерция
все
же
осталась
со
мной
Die
Trägheit
doch
blieb
bei
mir
liegen
Инерция
все
же
осталась
со
мной
Die
Trägheit
sprach
"Gemach,
gemach
Инерция
говорила
"Сделано,
сделано
Es
ist
schon
viel
zu
spät
am
Tach
На
спидометре
уже
слишком
поздно
Komm
Jung
nu'
leg'
dich
noch
mal
hin
Давай,
мальчик,
Schau
besser
morgen
noch
mal
nach"
полежи
еще
раз,
лучше
посмотри
еще
раз
завтра"
Der
Hahn
schrie
mich
vom
Herbergsstroh
Петух
кричал
на
меня
с
соломы
в
общежитии
Tja,
und
dies
nun
Tag
für
Tag
für
Tag
Что
ж,
и
это
происходит
изо
дня
в
день,
изо
дня
в
день
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Malte Hoyer
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.