Versengold - Muselied - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Versengold - Muselied




Der Hahn schrie mich vom Herbergsstroh
Петух кричал на меня с соломы в общежитии
Mein Tagwerk das soll ich verrichten
Мой ежедневный труд, который я должен выполнять
Die Morgenstund' ist müßig und froh
Утренний час' праздный и радостный
Ein Liedlein das will ich heut' dichten
Песенка, которую я хочу сегодня спеть
Oh, so wollt' ich mir die Muse beschwör'n
О, вот как я хочу вызвать себе музу
Sie sollt' mich mit Gunsten beehren
Пусть она одарит меня благосклонностью
Doch -ey- die Mus', sie wollt' mich nicht hör'n
Но, черт возьми, она не хочет меня слышать.
Sie tat sich um meiner nicht scheren
Она заботилась о том, чтобы я не стригся
Sie tat sich um meiner nicht scheren
Она заботилась о том, чтобы я не стригся
Verflucht, verdammt, veralalalalaaaaaaaa
Проклятый, проклятый, вералалалалааааааааа
Die Muse ich werde sie finden
Муза, которую я найду, это ты
Herrjeh, verflixt, veralalalalaaaaaaaa
Господи, черт возьми, вералалалалаааааааа
Ich werde sie suchen und finden
Я буду искать и найду тебя
Am Anfang im Schankraum die Hoffnung ich hätt'
В самом начале, в пивной, я надеялся, что у меня будет
Dass ich dort die Muse erwische
Что я поймаю там музу
Doch dort saß nur so schmierig und fett
Но там сидел только такой неряшливый и толстый
Die Völlerei schmatzend zu Tische
Чмокающий обжору в губы
Die Völlerei schmatzend zu Tische
Чмокающий обжору в губы
Die Völlerei mit vollem Mund
Обжорство с полным ртом
Sprach mir vom losen Hosenbund
Говорил мне о свободном поясе
Ein leerer Bauch sucht gar nicht gern
Пустой живот совсем не любит выглядеть
Ich Spielmannsspund solch Maul aufsperr'n
Я, Шпильманшпунд, запираю такой рот,
Gesagt, getan - Ein guter Rat
Сказано, сделано - хороший совет
Den soll man im Leb' nicht verweisen
Ты не должен ссылаться на это в жизни
So schritt ich zur Tafel, so schritt ich zur Tat
Вот как я подхожу к доске, вот как я подхожу к делу
Mehr reichlich denn trefflich zu speisen
Более обильный, чем изысканный обед
Mehr reichlich denn trefflich zu speisen
Более обильный, чем изысканный обед
Verflucht, verdammt, veralalalalaaaaaaaa
Проклятый, проклятый, вералалалалааааааааа
Die Muse, wie konnt' sie mir schwinden?
Муза, как ты могла заставить меня чувствовать слабость?
Verflixt, verflucht, veralalalalaaaaaaaa
Проклятый, проклятый, вералалалалааааааааа
Ich werde sie suchen und finden
Я буду искать тебя и найду
Nach üppigem Schmaus bracht' ich mich zur Bar
После обильного угощения меня отвели в бар
Und spähte mal über den Tresen
И еще раз заглянул за прилавок.
Verwunderlich zwar, doch die Mus' war nicht da
Удивительно, но Муз там не было
Die Trunklust doch, ist dort gewesen
Пьянство все-таки, там было
Die Trunklust lallte allerhand
Пьянство охватило всех
So mancher schon im Kruge fand
Многие из них уже были найдены в кувшине
Sogar die Römer rieten das
Даже римляне советовали это
In Vino veri... irgendwas
В Vino veri... что-нибудь
Gesagt, getan - Ein guter Rat
Сказано, сделано - хороший совет
Im Leben ich niemals verneine
В жизни я никогда не отрицаю
So schritt ich zum Kruge, so schritt ich zur Tat
Вот как я подхожу к кувшину, вот как я подхожу к делу.
Und zechte vom billigen Weine
И вкус дешевого вина
Und zechte vom billigen Weine
И вкус дешевого вина
Verflucht, verdammt, veralalalalaaaaaaaa
Проклятый, проклятый, вералалалалаааааааа
Die Muse, wie konnt' sie mir schwinden?
Муза, как ты могла заставить меня чувствовать слабость?
Oh, verflucht, verdammt, veralalalalaaaaaaaa!
О, черт возьми, черт возьми, вералалалалааааааааа!
Das Miststück, ich werde sie finden
Сучка, я найду ее.
So schwankte ich zur Schankmaid herdann
Так что я колебался, чтобы стать служанкой таверны, а затем
Und tat ihr mein Leiden bekunden
И заставил ее выразить мои страдания.
Sie lachte mit Muse sie nicht hülfen kann
Она смеялась с музой, которую она не может сдержать
Die Wollust doch hätt' ich gefunden
В конце концов, сладострастие, которое я бы нашел, - это то, что
Die Wollust doch hätt' ich gefunden
В конце концов, сладострастие, которое я бы нашел, - это то, что
Die Wollust lüstern, flüsternd sprach
Сладострастно похотливый, шепотом говоривший
Von Dingen, die ich hier nicht sach'
О вещах, о которых я здесь не говорю.
Gäb ich mein Rest der Münzen her
Если бы я отдал свои оставшиеся монеты, она
Führt sie mich an Orte der Muse und mehr
привела бы меня в места музы и многое другое
Gesagt, getan - Ein guten Rat
Сказано, сделано - хороший совет
Den kann man manchmal nicht verwehren
Иногда вы не можете отказать себе в этом
So schritt ich zur Schankmaid, so schritt ich zur Tat
Вот как я подхожу к служанке, вот как я подхожу к делу.
Und tat ihr mein Säcklein entleeren
И заставил ее опустошить мой мешок,
Und tat ihr mein Säcklein entleeren
И заставил ее опустошить мой мешок,
Verflucht, verdammt, veralalalalaaaaaaaa
Проклятый, проклятый, вералалалалаааааааа
Die Muse, wie konnt' sie mir schwinden?
Муза, как ты могла заставить меня чувствовать слабость?
Oh, verf..., verk..., veralalalalaaaaaa!
О, верф..., верк..., вералалалалаааааа!
Die Schlampe, ich werde sie finden
Эта сука, я найду ее
So suchte ich an manchem Ort
Так что я искал во многих местах,
Wollt' mich wohl in Schankmaidsarm' wiegen
где бы мне хотелось, чтобы меня укачивало в объятиях служанки
Die Wollust doch leider musst bald wieder fort
Сладострастие, к сожалению, скоро должно вернуться
Die Trägheit doch blieb bei mir liegen
Инерция все же осталась со мной
Die Trägheit doch blieb bei mir liegen
Инерция все же осталась со мной
Die Trägheit sprach "Gemach, gemach
Инерция говорила "Сделано, сделано
Es ist schon viel zu spät am Tach
На спидометре уже слишком поздно
Komm Jung nu' leg' dich noch mal hin
Давай, мальчик,
Schau besser morgen noch mal nach"
полежи еще раз, лучше посмотри еще раз завтра"
Der Hahn schrie mich vom Herbergsstroh
Петух кричал на меня с соломы в общежитии
Tja, und dies nun Tag für Tag für Tag
Что ж, и это происходит изо дня в день, изо дня в день





Авторы: Malte Hoyer


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.