Текст и перевод песни Vesa-Matti Loiri - Kohtalokas samba - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kohtalokas samba - Live
Роковая самба - вживую
Niin
viattomasti
aivan
Так
невинно,
совсем
невинно
Hän
palkaks
työn
ja
vaivan
Он
в
награду
за
труд
свой
и
заботы
Noin
illansuussa
ravintolaan
lähti
istumaan.
Вечером
в
ресторан
решил
заглянуть.
Vain
grogin
päätti
ottaa,
Лишь
грог
хотел
выпить,
Niin
se
on
aivan
totta,
Это
чистая
правда,
без
обмана,
Mutt'
kuinka
sattuikaan,
hän
joutui
tanssikapakkaan.
Но
как-то
так
вышло,
что
он
в
кабаке
оказался.
Oi
caramba,
silloin
samba
О,
карамба!
В
то
время
самба
Oli
muotitanssi
rytmikäs
ja
uusi.
Была
модной,
ритмичной,
новой.
Uuden
hurman,
melkein
surman
Новое
увлечение,
почти
погибель
Toi
se
meidän
Kalle
Tappiselle
aivan
yllättäin.
Принесла
она
нашему
Калле
Таппинену.
Jo
grogi
oli
juotu
Уже
грог
был
выпит
Ja
toinen
pöytään
tuotu,
И
второй
на
стол
водворили,
Kun
hänen
luokseen
leijaa
tyttö
nuori
hurmaavin.
Как
вдруг
к
нему
подплывает
красотка
молодая,
очаровательная.
"On
nimeni
Tamara,
"Тамара
- имя
мое,
Se
oisko
suuri
vaara,
Скажи,
не
большая
ли
это
помеха,
Jos
lähtisit
sä
ukko-kulta
kanssain
tanssihin.
Если
ты,
мой
золотой,
со
мной
пойдешь
танцевать?"
Oi
caramba,
nyt
soi
samba,
О,
карамба!
Звучит
самба,
Tanssi
tuo,
se
on
kuin
meitä
varten
luotu.
Танец
этот
будто
для
нас
создан.
Nouse
veikko,
vanha
peikko,
Вставай,
дружок,
старый
ты
чурбан,
Tahdon
näyttää
sulle
oivan
samban
ensiaskeleet."
Хочу
тебе
показать,
как
самбу
танцуют."
"Mut
kuulehan
Tamara,
"Но
послушай,
Тамара,
On
eukko
mulla
Saara,
Есть
у
меня
жена,
Саара,
Hän
tuonut
ompi
mulle
kaksitoista
tenavaa,
Двенадцать
детишек
она
мне
родила,
Ja
se
ei
oikein
passaa,
И
как-то
не
годится,
Ett'
ukko
täällä
hassaa,
Чтоб
муж
здесь
веселился,
Mä
tunnen
kuinka
omatunto
alkaa
kolkuttaa."
Чувствую,
совесть
моя
начинает
грызть."
"Oi
caramba,
tanssi
sambaa",
"О,
карамба,
давай
танцуй
самбу!"
-
Sanoi
hälle
silloin
hurmaava
Tamara.
Сказала
ему
тогда
обворожительная
Тамара.
"Murhees
heitä,
eihän
meitä
"Не
горюй
ты,
не
нас
с
тобой
Paha
Susi-Hukka
vielä
ole
pannut
poskeensa.
Серый
Волк-Обманщик
в
свои
сети
заманил."
Nyt
kaikenlaiset
viinit,
Вот
вина
разные,
Ja
muutkin
juomat
fiinit
И
напитки
другие,
отличные,
Ne
Kalle
Tappisen
sai
kohta
riemutunnelmaan.
Калле
Таппинена
в
веселое
настроение
привели.
Hän
näki
vain
Tamaran,
Он
видел
лишь
Тамару,
Jo
häipyi
muisto
Saaran,
И
растворилась
память
о
Сааре,
Ja
kaikki
kaksitoista
lasta
jäivät
unholaan.
И
все
двенадцать
детей
его
канули
в
Лету.
"Hei
caramba,
soita
sambaa
"Эй,
карамба,
давай
самбу!
Kyllä
tämä
poika
kaikki
viulut
maksaa.
Этот
парень
за
все
заплатит,
без
базара.
Malja
sulle,
malja
mulle,
Бокал
тебе,
бокал
мне,
Vaikka
menis
sitten
viimeisetkin
siemenperunat."
Даже
если
последние
штаны
придется
заложить."
Mutt'
saapui
uusi
aamu,
Но
наступило
утро
новое,
Ja
kalpeena
kuin
haamu
И
бледный,
словно
привидение,
Nyt
hotellissa
yksin
istuu
Kalle
Tappinen.
В
отеле
сидит
теперь
один
Калле
Таппинен.
Hän
kepulisti
jaksoi,
Он
с
музыкантами
гулял,
Ne
viulut
maksoi,
За
все
платил,
Kas
poissa
oli
lompakko
ja
myöskin
tyttönen.
И
вот
- ни
кошелька,
ни
девушки.
"Oi
caramba,
kallis
samba",
"О,
карамба,
дорогая
ты
самба!"
-
Noituu
Tappinen
ja
itseksensä
tuumii:
Волшебник
Таппинен
сам
себе
бурчит:
"Kyllä
varmaan
Saaran
armaan
"Наверное,
с
Саарой
моей
любимой
Kanssa
Säkkijärven
polkka
oisi
tullut
halvemmaks'."
Полька
Сяккиярви
обошлась
бы
дешевле."
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Georg Malmsten
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.