Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tästä Asti Aikaa
Von dieser Zeit an
Aurinko
kun
päätti
retken,
Als
die
Sonne
ihre
Reise
beendete,
Siskoistaan
jäi
jälkeen
hetken
Blieb
einen
Moment
hinter
ihren
Schwestern
zurück
Päivänsäde
viimeinen.
Der
letzte
Sonnenstrahl.
Hämärä
jo
mailleen
hiipi,
Die
Dämmerung
schlich
schon
übers
Land,
Päivänsäde
kultasiipi
Der
Sonnenstrahl,
goldgeflügelt,
Aikoi
juuri
lentää
eestä
sen,
Wollte
gerade
davor
entfliehen,
Vaan
menninkäisen
pienen
näki
vastaan
tulevan;
Doch
sah
er
einen
kleinen
Kobold
entgegenkommen;
Se
juuri
oli
noussut
luolastaan.
Er
war
gerade
aus
seiner
Höhle
gestiegen.
Kas,
menninkäinen
ennen
päivän
laskua
ei
voi
Sieh,
ein
Kobold
kann
vor
Sonnenuntergang
nicht
Milloinkaan
elää
päällä
maan.
Jemals
auf
der
Erde
leben.
He
katselivat
toisiansa
Sie
sahen
einander
an
Menninkäinen
rinnassansa
Der
Kobold
in
seiner
Brust
Tunsi
kuumaa
leiskuntaa.
Fühlte
heißes
Lodern.
Sanoi:
"Poltat
silmiäni,
Sagte:
„Du
brennst
in
meinen
Augen,
Mutten
ole
eläissäni
Doch
habe
ich
in
meinem
Leben
Nähnyt
mitään
yhtä
ihanaa!
Nichts
so
Wunderbares
gesehen!
Ei
haittaa
vaikka
loisteesi
mun
sokeaksi
saa
Es
schadet
nicht,
auch
wenn
dein
Schein
mich
blind
macht
On
pimeässä
helppo
vaeltaa.
Im
Dunkeln
ist
es
leicht
zu
wandern.
Käy
kanssani,
niin
kotiluolaan
näytän
sulle
tien
Komm
mit
mir,
ich
zeig
dir
den
Weg
zur
Heimathöhle
Ja
sinut
armaakseni
vien!"
Und
nehm'
dich
zu
meiner
Liebsten!“
Mut
säde
vastas:
"Peikko
kulta,
Doch
der
Strahl
antwortete:
„Lieber
Kobold,
Pimeys
vie
hengen
multa,
Die
Dunkelheit
nimmt
mir
das
Leben,
Enkä
toivo
kuolemaa.
Und
ich
wünsche
nicht
den
Tod.
Pois
mun
täytyy
heti
mennä,
Ich
muss
sofort
von
hier
fort,
Ellen
kohta
valoon
lennä
Wenn
ich
nicht
bald
ins
Licht
fliege
Niin
en
hetkeäkään
elää
saa!"
Kann
ich
keinen
Augenblick
mehr
leben!“
Ja
niin
lähti
kaunis
päivänsäde,
mutta
vieläkin
Und
so
flog
der
schöne
Sonnenstrahl
davon,
doch
immer
noch
Kun
menninkäinen
yksin
tallustaa,
Wenn
der
Kobold
allein
umherwandert,
Hän
miettii
miksi
toinen
täällä
valon
lapsi
on
Denkt
er
darüber
nach,
warum
der
eine
hier
ein
Kind
des
Lichts
ist
Ja
toinen
yötä
rakastaa.
Und
der
andere
die
Nacht
liebt.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pauli Hanhiniemi, Sakari Pesola, Timo Kivikangas
Альбом
Ivalo
дата релиза
30-10-2006
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.