Vesa-Matti Loiri - Tästä Asti Aikaa - перевод текста песни на немецкий

Tästä Asti Aikaa - Vesa-Matti Loiriперевод на немецкий




Tästä Asti Aikaa
Von dieser Zeit an
Aurinko kun päätti retken,
Als die Sonne ihre Reise beendete,
Siskoistaan jäi jälkeen hetken
Blieb einen Moment hinter ihren Schwestern zurück
Päivänsäde viimeinen.
Der letzte Sonnenstrahl.
Hämärä jo mailleen hiipi,
Die Dämmerung schlich schon übers Land,
Päivänsäde kultasiipi
Der Sonnenstrahl, goldgeflügelt,
Aikoi juuri lentää eestä sen,
Wollte gerade davor entfliehen,
Vaan menninkäisen pienen näki vastaan tulevan;
Doch sah er einen kleinen Kobold entgegenkommen;
Se juuri oli noussut luolastaan.
Er war gerade aus seiner Höhle gestiegen.
Kas, menninkäinen ennen päivän laskua ei voi
Sieh, ein Kobold kann vor Sonnenuntergang nicht
Milloinkaan elää päällä maan.
Jemals auf der Erde leben.
He katselivat toisiansa
Sie sahen einander an
Menninkäinen rinnassansa
Der Kobold in seiner Brust
Tunsi kuumaa leiskuntaa.
Fühlte heißes Lodern.
Sanoi: "Poltat silmiäni,
Sagte: „Du brennst in meinen Augen,
Mutten ole eläissäni
Doch habe ich in meinem Leben
Nähnyt mitään yhtä ihanaa!
Nichts so Wunderbares gesehen!
Ei haittaa vaikka loisteesi mun sokeaksi saa
Es schadet nicht, auch wenn dein Schein mich blind macht
On pimeässä helppo vaeltaa.
Im Dunkeln ist es leicht zu wandern.
Käy kanssani, niin kotiluolaan näytän sulle tien
Komm mit mir, ich zeig dir den Weg zur Heimathöhle
Ja sinut armaakseni vien!"
Und nehm' dich zu meiner Liebsten!“
Mut säde vastas: "Peikko kulta,
Doch der Strahl antwortete: „Lieber Kobold,
Pimeys vie hengen multa,
Die Dunkelheit nimmt mir das Leben,
Enkä toivo kuolemaa.
Und ich wünsche nicht den Tod.
Pois mun täytyy heti mennä,
Ich muss sofort von hier fort,
Ellen kohta valoon lennä
Wenn ich nicht bald ins Licht fliege
Niin en hetkeäkään elää saa!"
Kann ich keinen Augenblick mehr leben!“
Ja niin lähti kaunis päivänsäde, mutta vieläkin
Und so flog der schöne Sonnenstrahl davon, doch immer noch
Kun menninkäinen yksin tallustaa,
Wenn der Kobold allein umherwandert,
Hän miettii miksi toinen täällä valon lapsi on
Denkt er darüber nach, warum der eine hier ein Kind des Lichts ist
Ja toinen yötä rakastaa.
Und der andere die Nacht liebt.





Авторы: Pauli Hanhiniemi, Sakari Pesola, Timo Kivikangas


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.