Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
                                            
                                         
                                        
                                     
                                 
                             
                     
                 
                
                
                
                    
                    
                        
                        
                            
                                        هر 
                                        روز 
                                        خواب 
                                        خواب 
                                        خواب 
                                        مرموز 
                                        جایه 
                                        لاله 
                                        ها 
                                        پنجه 
                                        ها 
                                        پنجه 
                                        هارو 
                                        بستن 
                            
                                        Jeden 
                                        Tag 
                                        Schlaf, 
                                        Schlaf, 
                                        mysteriöser 
                                        Schlaf, 
                                        anstelle 
                                        der 
                                        Tulpen 
                                        sind 
                                        Fäuste, 
                                        sie 
                                        haben 
                                        die 
                                        Fäuste 
                                        gebunden 
                            
                         
                        
                            
                                        مشکوک 
                                        خوابه 
                                        شاعرا 
                                        کف 
                                        قبر 
                                        سقف 
                                        ابر 
                                        آسمون 
                                        قهر 
                                        ستاره 
                                        دفن 
                            
                                        Verdächtig 
                                        ist 
                                        der 
                                        Schlaf 
                                        der 
                                        Dichter, 
                                        am 
                                        Boden 
                                        des 
                                        Grabes, 
                                        die 
                                        Decke 
                                        aus 
                                        Wolken, 
                                        der 
                                        Himmel 
                                        ist 
                                        verärgert, 
                                        die 
                                        Sterne 
                                        sind 
                                        begraben 
                            
                         
                        
                            
                                        پرنده 
                                        پر 
                                        زد 
                                        رفت 
                                        کلاغ 
                                        موند 
                                        کبک 
                                        رفت 
                            
                                        Der 
                                        Vogel 
                                        flog 
                                        davon, 
                                        die 
                                        Krähe 
                                        blieb, 
                                        das 
                                        Rebhuhn 
                                        ging 
                            
                         
                        
                            
                                        شکارچی 
                                        تویه 
                                        این 
                                        جنگل 
                                        آمادست 
                                        شکار 
                                        کرد 
                                        جمع 
                                        کرد 
                            
                                        Der 
                                        Jäger 
                                        in 
                                        diesem 
                                        Wald 
                                        ist 
                                        bereit, 
                                        er 
                                        jagte 
                                        und 
                                        sammelte 
                            
                         
                        
                            
                                        بند 
                                        روی 
                                        بند 
                                        سنگ 
                                        سنگ 
                                        سنگ 
                                        رویه 
                                        سنگ 
                                        بند 
                                        کرد 
                            
                                        Band 
                                        auf 
                                        Band, 
                                        Stein 
                                        auf 
                                        Stein, 
                                        er 
                                        band 
                                        Stein 
                                        auf 
                                        Stein 
                            
                         
                        
                            
                                        دستایه 
                                        طاووسو 
                                        بستم 
                                        بردم 
                                        با 
                                        کلاغ 
                                        شبشو 
                                        سر 
                                        کرد 
                            
                                        Ich 
                                        band 
                                        die 
                                        Hände 
                                        des 
                                        Pfaus, 
                                        nahm 
                                        ihn 
                                        mit, 
                                        die 
                                        Krähe 
                                        verbrachte 
                                        die 
                                        Nacht 
                                        mit 
                                        ihm 
                            
                         
                        
                            
                                        طاووس 
                                        میکرد 
                                        غاروغارغار 
                                        کلاغ 
                                        میکرد 
                                        چه 
                                        چه 
                                        صداش 
                                        یکیو 
                                        کَر 
                                        کرد 
                            
                                        Der 
                                        Pfau 
                                        krächzte, 
                                        die 
                                        Krähe 
                                        zwitscherte, 
                                        ihre 
                                        Stimme 
                                        machte 
                                        jemanden 
                                        taub 
                            
                         
                        
                            
                                        یکی 
                                        نمیشنید 
                                        اصلا 
                                        رفتنیا 
                                        همه 
                                        موندنو 
                                        بعد 
                                        موندیا 
                                        همه 
                                        رفتن 
                            
                                        Einer 
                                        hörte 
                                        überhaupt 
                                        nicht 
                                        zu, 
                                        die, 
                                        die 
                                        gehen 
                                        sollten, 
                                        blieben 
                                        alle, 
                                        und 
                                        dann 
                                        gingen 
                                        alle, 
                                        die 
                                        bleiben 
                                        sollten 
                            
                         
                        
                            
                                        زمین 
                                        داغه 
                                        لایه 
                                        داغه 
                                        لاله 
                                        ها 
                            
                                        Die 
                                        Erde 
                                        ist 
                                        heiß, 
                                        die 
                                        Schicht 
                                        der 
                                        Tulpen 
                                        ist 
                                        heiß 
                            
                         
                        
                            
                                        لاله 
                                        ها 
                                        لا 
                                        به 
                                        لای 
                                        پای 
                                        عابرا 
                                        عابرا 
                                        خسته 
                                            و 
                                        خوابو 
                                        بی 
                                        صدا 
                            
                                        Die 
                                        Tulpen 
                                        zwischen 
                                        den 
                                        Füßen 
                                        der 
                                        Passanten, 
                                        die 
                                        Passanten 
                                        sind 
                                        müde, 
                                        schläfrig 
                                        und 
                                        still 
                            
                         
                        
                            
                                        مرموز 
                                        خوابه 
                                        شاعرا 
                            
                                        Geheimnisvoll 
                                        ist 
                                        der 
                                        Schlaf 
                                        der 
                                        Dichter 
                            
                         
                        
                            
                                        اون 
                                        که 
                                        دوید 
                                        طعمه 
                                            ی 
                                        حصاره 
                                        لتو 
                                        پاره 
                                        لتو 
                                        پاره 
                            
                                        Der, 
                                        der 
                                        rannte, 
                                        ist 
                                        die 
                                        Beute 
                                        der 
                                        Umzäunung, 
                                        zerfetzt 
                                        und 
                                        zerrissen 
                            
                         
                                
                        
                            
                                        تقصیر 
                                        کلمه 
                                        اعتراضه 
                                        تقدیره 
                                        پرنده 
                                        ها 
                                        شکاره 
                            
                                        Es 
                                        ist 
                                        die 
                                        Schuld 
                                        des 
                                        Wortes 
                                        Protest, 
                                        es 
                                        ist 
                                        das 
                                        Schicksal 
                                        der 
                                        Vögel, 
                                        gejagt 
                                        zu 
                                        werden 
                            
                         
                        
                            
                                        زمین 
                                        داغه 
                                        لایه 
                                        داغه 
                                        لاله 
                                        ها 
                            
                                        Die 
                                        Erde 
                                        ist 
                                        heiß, 
                                        die 
                                        Schicht 
                                        der 
                                        Tulpen 
                                        ist 
                                        heiß 
                            
                         
                        
                            
                                        لاله 
                                        ها 
                                        لا 
                                        به 
                                        لای 
                                        پای 
                                        عابرا 
                                        عابرا 
                                        خسته 
                                            و 
                                        خوابو 
                                        بی 
                                        صدا 
                            
                                        Die 
                                        Tulpen 
                                        zwischen 
                                        den 
                                        Füßen 
                                        der 
                                        Passanten, 
                                        die 
                                        Passanten 
                                        sind 
                                        müde, 
                                        schläfrig 
                                        und 
                                        still 
                            
                         
                        
                            
                                        مرموز 
                                        خوابه 
                                        شاعرا 
                            
                                        Geheimnisvoll 
                                        ist 
                                        der 
                                        Schlaf 
                                        der 
                                        Dichter 
                            
                         
                        
                            
                                        اون 
                                        که 
                                        دوید 
                                        طعمه 
                                            ی 
                                        حصاره 
                                        لتو 
                                        پاره 
                                        لتو 
                                        پاره 
                            
                                        Der, 
                                        der 
                                        rannte, 
                                        ist 
                                        die 
                                        Beute 
                                        der 
                                        Umzäunung, 
                                        zerfetzt 
                                        und 
                                        zerrissen 
                            
                         
                        
                            
                                        تقصیر 
                                        کلمه 
                                        اعتراضه 
                                        تقدیره 
                                        پرنده 
                                        ها 
                                        شکاره 
                            
                                        Es 
                                        ist 
                                        die 
                                        Schuld 
                                        des 
                                        Wortes 
                                        Protest, 
                                        es 
                                        ist 
                                        das 
                                        Schicksal 
                                        der 
                                        Vögel, 
                                        gejagt 
                                        zu 
                                        werden 
                            
                         
                        
                            
                                        بازی 
                                        هست 
                                        ولی 
                                        جونه 
                                        بازی 
                                        نه 
                                        توپ 
                                        بله 
                                        ولی 
                                        خونه 
                                        سازی 
                                        نه 
                            
                                        Es 
                                        gibt 
                                        ein 
                                        Spiel, 
                                        aber 
                                        kein 
                                        Leben 
                                        zum 
                                        Spielen, 
                                        Ball 
                                        ja, 
                                        aber 
                                        kein 
                                        Hausbau 
                            
                         
                        
                            
                                        با 
                                        توام 
                                        پسره 
                                        فرداهایه 
                                        من 
                                        بترس 
                                        از 
                                        خونه 
                                        تو 
                                        پوزه 
                                        مالیدن 
                            
                                        Ich 
                                        spreche 
                                        zu 
                                        dir, 
                                        Junge 
                                        meiner 
                                        Zukunft, 
                                        fürchte 
                                        dich 
                                        davor, 
                                        dich 
                                        im 
                                        Haus 
                                        herumzutreiben 
                            
                         
                        
                            
                                        پرنده 
                                        پر 
                                            و 
                                        پر 
                                        کلمه 
                                            و 
                                        پر 
                                        بدنه 
                                        وطن 
                                        وطن 
                                        بغله 
                                        وطن 
                            
                                        Vogel 
                                        fliegt 
                                        und 
                                        fliegt, 
                                        Wort 
                                        und 
                                        fliegt, 
                                        Körper 
                                        und 
                                        Heimat, 
                                        Heimat 
                                        ist 
                                        neben 
                                        der 
                                        Heimat 
                            
                         
                        
                            
                                        پر 
                                        پر 
                                        شکارچی 
                                        هم 
                                        زد 
                                        زد 
                                        سال 
                                        ساله 
                                        لاله 
                                        پانتومیمو 
                                        باز 
                            
                                        Fliegt, 
                                        fliegt, 
                                        der 
                                        Jäger 
                                        schlug 
                                        auch 
                                        zu, 
                                        das 
                                        Jahr 
                                        ist 
                                        das 
                                        Jahr 
                                        der 
                                        Tulpe, 
                                        Pantomime 
                                        spielt 
                                        wieder 
                            
                         
                        
                            
                                        داستانه 
                                        بیدو 
                                        بادو 
                                        بیدو 
                                        بادا 
                                        بادا 
                                        بادا 
                                        مبارک 
                                        بادا 
                            
                                        Die 
                                        Geschichte 
                                        von 
                                        Weide 
                                        und 
                                        Wind, 
                                        und 
                                        Wind, 
                                        Wind, 
                                        Wind, 
                                        glücklicher 
                                        Wind 
                            
                         
                        
                            
                                        واسه 
                                        لک 
                                        لکا 
                                        اردک 
                                        بابا 
                            
                                        Für 
                                        die 
                                        Störche, 
                                        Ente, 
                                        Papa 
                            
                         
                        
                            
                                        امشب 
                                        عروسیه 
                                        میکنن 
                                        میرن 
                                        دنباله 
                                        نفسم 
                                        باشن 
                                        اسیرن 
                            
                                        Heute 
                                        Abend 
                                        ist 
                                        Hochzeit, 
                                        sie 
                                        machen 
                                        sich 
                                        auf, 
                                        sie 
                                        suchen 
                                        meine 
                                        Seele, 
                                        wenn 
                                        sie 
                                        da 
                                        ist, 
                                        sind 
                                        sie 
                                        gefangen 
                            
                         
                        
                            
                                        اسیره 
                                        زندونو 
                                        اسیره 
                                        میلن 
                                        حتی 
                                        بعد 
                                        مرگم 
                                        بازم 
                                        اسیرن 
                            
                                        Gefangene 
                                        des 
                                        Gefängnisses 
                                        und 
                                        Gefangene 
                                        der 
                                        Gitter, 
                                        selbst 
                                        nach 
                                        meinem 
                                        Tod 
                                        sind 
                                        sie 
                                        noch 
                                        gefangen 
                            
                         
                        
                            
                                        میگن 
                                        که 
                                        هر 
                                        رنگ 
                                        پر 
                                        تیر 
                                        نه 
                                        هفت 
                                        سنگ 
                                        پر 
                            
                                        Sie 
                                        sagen, 
                                        jede 
                                        Farbe 
                                        der 
                                        Feder 
                                        ist 
                                        ein 
                                        Pfeil, 
                                        nicht 
                                        sieben 
                                        Steine 
                                        fliegen 
                            
                         
                        
                            
                                        میگن 
                                        که 
                                        لبخند 
                                        پر 
                                        تحقیر 
                                        نه 
                                        تلخند 
                                        پر 
                            
                                        Sie 
                                        sagen, 
                                        das 
                                        Lächeln 
                                        fliegt, 
                                        Verachtung, 
                                        nein, 
                                        bitteres 
                                        Lächeln 
                                        fliegt 
                            
                         
                        
                            
                                        همه 
                                        چیزا 
                                        از 
                                        قصد 
                                        پر 
                                        خر 
                                        نه 
                                        ولی 
                                        اسب 
                                        پر 
                            
                                        Alles 
                                        ist 
                                        absichtlich 
                                        voll 
                                        von 
                                        Eseln, 
                                        nein, 
                                        aber 
                                        Pferde 
                                        fliegen 
                            
                         
                        
                            
                                        شکارچی 
                                        تویه 
                                        جنگل 
                                        شکار 
                                        کرد 
                                        جمع 
                                        کرد 
                            
                                        Der 
                                        Jäger 
                                        im 
                                        Wald 
                                        jagte 
                                        und 
                                        sammelte 
                            
                         
                        
                            
                                        مرموز 
                                        خوابه 
                                        شاعرا 
                                        کلاغ 
                                        نه 
                                        ولی 
                                        کبک 
                                        رفت 
                            
                                        Geheimnisvoll 
                                        ist 
                                        der 
                                        Schlaf 
                                        der 
                                        Dichter, 
                                        die 
                                        Krähe 
                                        nicht, 
                                        aber 
                                        das 
                                        Rebhuhn 
                                        ging 
                            
                         
                        
                            
                                        زمین 
                                        داغه 
                                        لایه 
                                        داغه 
                                        لاله 
                                        ها 
                            
                                        Die 
                                        Erde 
                                        ist 
                                        heiß, 
                                        die 
                                        Schicht 
                                        der 
                                        Tulpen 
                                        ist 
                                        heiß 
                            
                         
                        
                            
                                        لاله 
                                        ها 
                                        لا 
                                        به 
                                        لای 
                                        پای 
                                        عابرا 
                                        عابرا 
                                        خسته 
                                            و 
                                        خوابو 
                                        بی 
                                        صدا 
                            
                                        Die 
                                        Tulpen 
                                        zwischen 
                                        den 
                                        Füßen 
                                        der 
                                        Passanten, 
                                        die 
                                        Passanten 
                                        sind 
                                        müde, 
                                        schläfrig 
                                        und 
                                        still 
                            
                         
                        
                            
                                        مرموز 
                                        خوابه 
                                        شاعرا 
                            
                                        Geheimnisvoll 
                                        ist 
                                        der 
                                        Schlaf 
                                        der 
                                        Dichter 
                            
                         
                        
                            
                                        اون 
                                        که 
                                        دوید 
                                        طعمه 
                                            ی 
                                        حصاره 
                                        لتو 
                                        پاره 
                                        لتو 
                                        پاره 
                            
                                        Der, 
                                        der 
                                        rannte, 
                                        ist 
                                        die 
                                        Beute 
                                        der 
                                        Umzäunung, 
                                        zerfetzt 
                                        und 
                                        zerrissen 
                            
                         
                        
                            
                                        تقصیر 
                                        کلمه 
                                        اعتراضه 
                                        تقدیره 
                                        پرنده 
                                        ها 
                                        شکاره 
                            
                                        Es 
                                        ist 
                                        die 
                                        Schuld 
                                        des 
                                        Wortes 
                                        Protest, 
                                        es 
                                        ist 
                                        das 
                                        Schicksal 
                                        der 
                                        Vögel, 
                                        gejagt 
                                        zu 
                                        werden 
                            
                         
                        
                            
                                        زمین 
                                        داغه 
                                        لایه 
                                        داغه 
                                        لاله 
                                        ها 
                            
                                        Die 
                                        Erde 
                                        ist 
                                        heiß, 
                                        die 
                                        Schicht 
                                        der 
                                        Tulpen 
                                        ist 
                                        heiß 
                            
                         
                        
                            
                                        لاله 
                                        ها 
                                        لا 
                                        به 
                                        لای 
                                        پای 
                                        عابرا 
                                        عابرا 
                                        خسته 
                                            و 
                                        خوابو 
                                        بی 
                                        صدا 
                            
                                        Die 
                                        Tulpen 
                                        zwischen 
                                        den 
                                        Füßen 
                                        der 
                                        Passanten, 
                                        die 
                                        Passanten 
                                        sind 
                                        müde, 
                                        schläfrig 
                                        und 
                                        still 
                            
                         
                        
                            
                                        مرموز 
                                        خوابه 
                                        شاعرا 
                            
                                        Geheimnisvoll 
                                        ist 
                                        der 
                                        Schlaf 
                                        der 
                                        Dichter 
                            
                         
                        
                            
                                        اون 
                                        که 
                                        دوید 
                                        طعمه 
                                            ی 
                                        حصاره 
                                        لتو 
                                        پاره 
                                        لتو 
                                        پاره 
                            
                                        Der, 
                                        der 
                                        rannte, 
                                        ist 
                                        die 
                                        Beute 
                                        der 
                                        Umzäunung, 
                                        zerfetzt 
                                        und 
                                        zerrissen 
                            
                         
                        
                            
                                        تقصیر 
                                        کلمه 
                                        اعتراضه 
                                        تقدیره 
                                        پرنده 
                                        ها 
                                        شکاره 
                            
                                        Es 
                                        ist 
                                        die 
                                        Schuld 
                                        des 
                                        Wortes 
                                        Protest, 
                                        es 
                                        ist 
                                        das 
                                        Schicksal 
                                        der 
                                        Vögel, 
                                        gejagt 
                                        zu 
                                        werden 
                            
                         
                    
                    
                    
                        Оцените перевод 
                        
                        
                        
                            
                                
                                    
                                    
                                        Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
                                        
                                     
                                    
                                 
                             
                         
                     
                    
                            
                                
                                
                            
                            
                                
                                
                            
                    
                
                
                
                    
                        Авторы: Traditional
                    
                    
                
                
                Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.