Текст и перевод песни Vin Vinci - Marzenia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jestem
człowiekiem,
I
am
a
man,
który
zrozumiał
z
wiekiem
who
understood
with
age
co
tak
naprawdę
what
truly
posiada
prawdziwą
wartość.
holds
true
value.
Tego
nie
pojmą
przegrane
postacie,
Those
defeated
figures
won't
grasp
it,
które
na
Twojej
drodze
the
ones
who
in
your
path
będą
robiły
Ci
na
złość.
will
try
to
spite
you.
Zazdrość
to
ludzka
przypadłość,
Envy
is
a
human
affliction,
jak
diamentem
w
kamieniach
like
a
diamond
among
stones
są
Ci
co
mają
wartość.
are
those
who
have
worth.
Ze
świecą
szukać
myślących
podobnie,
Those
who
think
alike
are
few
and
far
between,
dziękuję
za
tych,
którzy
idą
koło
mnie.
I'm
grateful
for
those
who
walk
beside
me.
Jeśli
zawiodłem
kiedykolwiek,
If
I've
ever
let
you
down,
przepraszam!
I
apologize!
Nie
jestem
ideałem,
I'm
not
perfect,
i
też
uczę
się
wybaczać.
and
I'm
learning
to
forgive
too.
Lecz
nie
zawracam
But
I
won't
turn
back
w
drodze
po
parę
marzeń,
on
my
way
to
a
few
dreams,
a
kiedy
już
je
osiągnę
and
when
I
reach
them
chcę
byśmy
byli
tam
razem.
I
want
us
to
be
there
together,
my
love.
Za
wiele
osób
próbowało
mi
wmówić,
Too
many
people
tried
to
convince
me
że
to
co
robię
nigdy
nie
miało
sensu.
that
what
I
do
never
made
sense.
Światło
w
ciemności
I
carry
the
light
in
the
darkness
niosę
dla
zagubionych,
for
the
lost,
promyk
nadziei,
a
ray
of
hope,
który
wciąż
tli
się
w
sercu!
that
still
flickers
in
my
heart!
Nawet
jak
wszyscy
zwątpili
Even
when
everyone
doubted
w
to,
że
możesz
zostać
kimś.
that
you
could
become
someone.
Nigdy
nie
daj
sobie
wmówić,
Never
let
them
tell
you
otherwise,
bo
musisz
po
swoje
iść.
because
you
have
to
go
after
what's
yours.
Uwierz
w
to,
że
warto
żyć,
Believe
that
life
is
worth
living,
nawet
jak
wali
się
świat.
even
when
the
world
is
falling
apart.
Musisz
o
marzenia
walczyć,
You
have
to
fight
for
your
dreams,
ten
skarb
jest
najwięcej
wart.
that
treasure
is
worth
the
most.
Weź
się
do
pracy
mówili,
a
pracowałem
Get
to
work
they
said,
and
I
worked
nad
kartką
po
nocy
z
pasji,
a
nie
za
karę.
on
paper
at
night
out
of
passion,
not
punishment.
Choć
życie
szare
to
nadaję
mu
koloru,
Though
life
is
gray,
I
give
it
color,
bo
to,
że
coś
robisz
because
doing
something
to
kwestia
wyboru
jest.
is
a
matter
of
choice.
Nie
schodzę
z
toru
ciągle
lecę
na
fali,
I'm
not
straying
from
the
path,
I'm
still
riding
the
wave,
w
szoku
są
ci
co
za
plecami
się
śmiali,
że
those
who
laughed
behind
my
back
are
in
shock,
that
ludzie
mali
stawiają
wielkie
kroki,
small
people
take
big
steps,
gdzie
perspektyw
brak,
where
there's
a
lack
of
perspective,
i
pochłaniają
nałogi
nas.
and
addictions
consume
us.
Z
betonu
bloki
zasłaniają
marzenia,
Concrete
blocks
obscure
dreams,
ja
sam
zboczyłem
z
drogi
I
myself
strayed
from
the
path
do
samozatracenia.
to
self-destruction.
Tylko
debile
mogą
mieć
o
to
żal,
że
Only
fools
can
be
upset
that
do
studia,
na
trening
idę
nie
lecę
'fall.
I
go
to
the
studio,
to
training,
I
don't
take
a
'fall.
Nie
jestem
sam,
a
I'm
not
alone,
and
to
największe
szczęście.
that's
the
greatest
happiness.
Zmieniłem
się
ja,
I
changed,
kiedy
zmieniłem
podejście.
when
I
changed
my
approach.
Nie
wrócę
na
nie
i
także
porzucam
tarczę,
I
won't
go
back
to
it
and
I'm
also
abandoning
the
shield,
co
by
się
nie
działo,
no
matter
what
happens,
o
swoje
marzenia
walczę!
I'm
fighting
for
my
dreams!
Nawet
jak
wszyscy
zwątpili
Even
when
everyone
doubted
w
to,
że
możesz
zostać
kimś.
that
you
could
become
someone.
Nigdy
nie
daj
sobie
wmówić,
Never
let
them
tell
you
otherwise,
bo
musisz
po
swoje
iść.
because
you
have
to
go
after
what's
yours.
Uwierz
w
to,
że
warto
żyć,
Believe
that
life
is
worth
living,
nawet
jak
wali
się
świat.
even
when
the
world
is
falling
apart.
Musisz
o
marzenia
walczyć,
You
have
to
fight
for
your
dreams,
ten
skarb
jest
najwięcej
wart.
that
treasure
is
worth
the
most.
Cieszy
przegrana,
smuci
jeżeli
wygrasz.
They
rejoice
in
loss,
grieve
if
you
win.
Padlinożerców
co
podcinają
skrzydła,
Scavengers
who
clip
your
wings,
nie
wpadnij
w
sidła,
don't
fall
into
the
trap
nic
nie
wartych
opinii.
of
worthless
opinions.
Sam
torujesz
swoją
drogę,
You
pave
your
own
way,
nikt
nie
ma
prawa
Cię
winić,
no
one
has
the
right
to
blame
you,
bo
liczy
się
wynik
jak
i
cała
rozgrywka.
because
the
result
counts
as
well
as
the
whole
game.
Niech
nie
braknie
Ci
sił,
May
you
never
lack
strength,
bo
musisz
do
mety
wytrwać.
because
you
have
to
endure
to
the
finish
line.
Szczyty
daleko,
The
peaks
are
far
away,
czasem
motywacji
braknie
ja
wiem,
sometimes
motivation
is
lacking,
I
know
że
najłatwiej
jest
lawirować
na
dnie.
that
it's
easiest
to
maneuver
at
the
bottom.
Widać
dosadnie
kiedy
zostajesz
z
niczym,
It's
clearly
visible
when
you're
left
with
nothing,
kto
wspiera
Cię
naprawdę,
who
really
supports
you,
i
na
kogo
można
liczyć.
and
who
you
can
count
on.
Kto
w
głębi
duszy
miał
kulawe
intencję,
Who
deep
down
had
lame
intentions,
ale
nie
ma
tego
złego,
but
there's
no
evil
in
that,
porażki
stanowią
lekcję!
failures
are
a
lesson!
Dziurawe
serce,
charakter
nie
ugięty,
A
hole
in
my
heart,
character
unyielding,
osiągasz
jeden
cel
you
achieve
one
goal
to
już
obieraj
następny.
then
choose
the
next
one.
Orły
kontra
sępy,
marzenia
i
plany
Eagles
versus
vultures,
dreams
and
plans
radzimy
sobie
od
lat
we've
been
managing
for
years
tak
na
honorze
bez
plamy.
with
honor,
without
a
stain.
Nawet
jak
wszyscy
zwątpili
Even
when
everyone
doubted
w
to,
że
możesz
zostać
kimś.
that
you
could
become
someone.
Nigdy
nie
daj
sobie
wmówić,
Never
let
them
tell
you
otherwise,
bo
musisz
po
swoje
iść.
because
you
have
to
go
after
what's
yours.
Uwierz
w
to,
że
warto
żyć,
Believe
that
life
is
worth
living,
nawet
jak
wali
się
świat.
even
when
the
world
is
falling
apart.
Musisz
o
marzenia
walczyć,
You
have
to
fight
for
your
dreams,
ten
skarb
jest
najwięcej
wart.
that
treasure
is
worth
the
most.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Leonardo Wild
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.