Vinicius de Moraes - Mensagem à Poesia - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Vinicius de Moraes - Mensagem à Poesia




Mensagem à Poesia
Послание к Поэзии
Mensagem à Poesia
Послание к Поэзии
Não posso
Не могу.
Não é possível
Это невозможно.
Digam-lhe que é totalmente impossível
Скажите ей, что это совершенно невозможно.
Agora não pode ser
Сейчас это невозможно.
É impossível
Это невозможно.
Não posso.
Я не могу.
Digam-lhe que estou tristíssimo, mas não posso ir esta noite ao seu encontro.
Передайте ей, что я безумно опечален, но не могу прийти сегодня вечером на нашу встречу.
Contem-lhe que milhões de corpos a enterrar
Расскажите ей, что есть миллионы тел, которые нужно похоронить,
Muitas cidades a reerguer, muita pobreza pelo mundo.
Много городов, которые нужно восстановить, много бедности по всему миру.
Contem-lhe que uma criança chorando em alguma parte do mundo
Расскажите ей, что где-то в мире плачет ребенок,
E as mulheres estão ficando loucas, e legiões delas carpindo
И женщины сходят с ума, и легионы их оплакивают
A saudade de seus homens; contem-lhe que um vácuo
Разлуку со своими мужчинами; расскажите ей, что в глазах
Nos olhos dos párias, e sua magreza é extrema; contem-lhe
Париев пустота, и истощение их безмерно; расскажите ей,
Que a vergonha, a desonra, o suicídio rondam os lares, e é preciso reconquistar a vida
Что стыд, бесчестие, самоубийство бродят по домам, и нужно вернуть жизнь.
Façam-lhe ver que é preciso eu estar alerta, voltado para todos os caminhos
Дайте ей понять, что мне нужно быть начеку, обращенным ко всем дорогам,
Pronto a socorrer, a amar, a mentir, a morrer se for preciso.
Готовым помочь, любить, лгать, умереть, если потребуется.
Ponderem-lhe, com cuidado - não a magoem... - que se não vou
Объясните ей осторожно - не раньте ее... - что если я не иду,
Não é porque não queira: ela sabe; é porque um herói num cárcere
То не потому, что не хочу: она знает; это потому, что есть герой в тюрьме,
um lavrador que foi agredido, um poça de sangue numa praça.
Есть крестьянин, которого избили, есть лужа крови на площади.
Contem-lhe, bem em segredo, que eu devo estar prestes, que meus
Скажите ей, по большому секрету, что я должен быть готов, что мои
Ombros não se devem curvar, que meus olhos não se devem
Плечи не должны сгибаться, что мои глаза не должны
Deixar intimidar, que eu levo nas costas a desgraça dos homens
Поддаваться страху, что я несу на своих плечах несчастье людей,
E não é o momento de parar agora; digam-lhe, no entanto
И сейчас не время останавливаться; скажите ей, тем не менее,
Que sofro muito, mas não posso mostrar meu sofrimento
Что я очень страдаю, но не могу показывать свои страдания
Aos homens perplexos; digam-lhe que me foi dada
Растерянным людям; скажите ей, что мне выпала
A terrível participação, e que possivelmente
Страшная участь, и что, возможно,
Deverei enganar, fingir, falar com palavras alheias
Мне придется обманывать, притворяться, говорить чужими словами,
Porque sei que há, longínqua, a claridade de uma aurora.
Потому что я знаю, что где-то вдали есть свет зари.
Se ela não compreender, oh procurem convencê-la
Если она не поймет, о, постарайтесь убедить ее
Desse invencível dever que é o meu; mas digam-lhe
В этом непреодолимом долге, который является моим; но скажите ей,
Que, no fundo, tudo o que estou dando é dela, e que me
Что, в сущности, все, что я отдаю, принадлежит ей, и что мне
Dói ter de despojá-la assim, neste poema; que por lado
Больно так лишать ее себя в этой поэме; что я не должен
Não devo usá-la em seu mistério: a hora é de esclarecimento
Прикасаться к ее тайне: сейчас время прояснения,
Nem debruçar-me sobre mim quando a meu lado
И не должен склоняться над собой, когда рядом со мной
fome e mentira; e um pranto de criança sozinha numa estrada
Голод и ложь; и плач одинокого ребенка на дороге
Junto a um cadáver de mãe: digam-lhe que
Рядом с трупом матери: скажите ей, что есть
Um náufrago no meio do oceano, um tirano no poder, um homem
Человек, потерпевший кораблекрушение посреди океана, тиран у власти, человек,
Arrependido; digam-lhe que uma casa vazia
Раскаявшийся; скажите ей, что есть пустой дом
Com um relógio batendo horas; digam-lhe que um grande
С тикающими часами; скажите ей, что на земле
Aumento de abismos na terra, súplicas, vociferações
Становится все больше пропастей, есть мольбы, есть крики,
fantasmas que me visitam de noite
Есть призраки, которые посещают меня по ночам,
E que me cumpre receber, contem a ela da minha certeza
И которых я должен принять, расскажите ей о моей уверенности
No amanhã
В завтрашнем дне,
Que sinto um sorriso no rosto invisível da noite
Что я чувствую улыбку на невидимом лице ночи,
Vivo em tensão ante a expectativa do milagre; por isso
Живу в напряжении, ожидая чуда; поэтому
Peçam-lhe que tenha paciência, que não me chame agora
Попросите ее быть терпеливой, не звать меня сейчас
Com a sua voz de sombra; que não me faça sentir covarde
Своим призрачным голосом; не заставлять меня чувствовать себя трусом
De ter de abandoná-la neste instante, em sua imensurável
Из-за того, что я должен оставить ее в этот миг, в ее неизмеримом
Solidão, peçam-lhe, oh peçam-lhe que se cale
Одиночестве, попросите ее, о, попросите ее замолчать
Por um momento, que não me chame
На мгновение, не звать меня,
Porque não posso ir
Потому что я не могу прийти,
Não posso ir
Я не могу прийти,
Não posso.
Я не могу.
Mas não a traí. Em meu coração
Но я не предавал ее. В моем сердце
Vive a sua imagem pertencida, e nada direi que possa
Живет ее дорогой образ, и я не скажу ничего, что могло бы
Envergonhá-la. A minha ausência.
Опозорить ее. Мое отсутствие
É também um sortilégio
Это тоже чары
Do seu amor por mim. Vivo do desejo de revê-Ia
Ее любви ко мне. Я живу желанием увидеть ее снова
Num mundo em paz. Minha paixão de homem
В мире, живущем в мире. Моя мужская страсть
Resta comigo; minha solidão resta comigo; minha
Остается со мной; мое одиночество остается со мной; мое
Loucura resta comigo. Talvez eu deva
Безумие остается со мной. Возможно, мне суждено
Morrer sem vê-Ia mais, sem sentir mais
Умереть, не увидев ее больше, не почувствовав больше
O gosto de suas lágrimas, olhá-la correr
Вкус ее слез, не видя, как она бежит
Livre e nua nas praias e nos céus
Свободная и обнаженная по пляжам и небесам
E nas ruas da minha insônia. Digam-lhe que é esse
И по улицам моей бессонницы. Скажите ей, что это
O meu martírio; que às vezes
Моя мука; что иногда
Pesa-me sobre a cabeça o tampo da eternidade e as poderosas
Мне на голову давит крышка вечности, и мощные
Forças da tragédia abastecem-se sobre mim, e me impelem para a treva
Силы трагедии питаются мной и толкают меня во тьму,
Mas que eu devo resistir, que é preciso...
Но что я должен сопротивляться, что необходимо...
Mas que a amo com toda a pureza da minha passada adolescência
Но что я люблю ее со всей чистотой моей прошедшей юности,
Com toda a violência das antigas horas de contemplação extática
Со всей силой былых часов экстатического созерцания,
Num amor cheio de renúncia. Oh, peçam a ela
Любовью, полной отречения. О, попросите ее
Que me perdoe, ao seu triste e inconstante amigo
Простить меня, своего печального и непостоянного друга,
A quem foi dado se perder de amor pelo seu semelhante
Которому было дано потеряться в любви к ближнему своему,
A quem foi dado se perder de amor por uma pequena casa
Которому было дано потеряться в любви к маленькому дому,
Por um jardim de frente, por uma menininha de vermelho
К палисаднику перед ним, к маленькой девочке в красном,
A quem foi dado se perder de amor pelo direito
Которому было дано потеряться в любви к праву
De todos terem um pequena casa, um jardim de frente
Всех иметь маленький дом, палисадник перед ним
E uma menininha de vermelho; e se perdendo
И маленькую девочку в красном; и теряясь,
Ser-lhe doce perder-se...
Сладко ей теряться...
Por isso convençam a ela, expliquem-lhe que é terrível
Поэтому убедите ее, объясните ей, что это ужасно,
Peçam-lhe de joelhos que não me esqueça, que me ame
Умолите ее на коленях не забывать меня, любить меня,
Que me espere, porque sou seu, apenas seu; mas que agora
Ждать меня, потому что я ее, только ее; но что сейчас
É mais forte do que eu, não posso ir
Это сильнее меня, я не могу прийти,
Não é possível
Это невозможно,
Me é totalmente impossível
Мне совершенно невозможно,
Não pode ser não
Не может быть и речи,
É impossível
Это невозможно,
Não posso.
Я не могу.





Авторы: Marcus Vinicius Da Cruz De M. Moraes


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.