Текст и перевод песни Vinicius de Moraes - Mensagem à Poesia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mensagem à Poesia
Послание к Поэзии
Mensagem
à
Poesia
Послание
к
Поэзии
Não
é
possível
Это
невозможно.
Digam-lhe
que
é
totalmente
impossível
Скажите
ей,
что
это
совершенно
невозможно.
Agora
não
pode
ser
Сейчас
это
невозможно.
É
impossível
Это
невозможно.
Digam-lhe
que
estou
tristíssimo,
mas
não
posso
ir
esta
noite
ao
seu
encontro.
Передайте
ей,
что
я
безумно
опечален,
но
не
могу
прийти
сегодня
вечером
на
нашу
встречу.
Contem-lhe
que
há
milhões
de
corpos
a
enterrar
Расскажите
ей,
что
есть
миллионы
тел,
которые
нужно
похоронить,
Muitas
cidades
a
reerguer,
muita
pobreza
pelo
mundo.
Много
городов,
которые
нужно
восстановить,
много
бедности
по
всему
миру.
Contem-lhe
que
há
uma
criança
chorando
em
alguma
parte
do
mundo
Расскажите
ей,
что
где-то
в
мире
плачет
ребенок,
E
as
mulheres
estão
ficando
loucas,
e
há
legiões
delas
carpindo
И
женщины
сходят
с
ума,
и
легионы
их
оплакивают
A
saudade
de
seus
homens;
contem-lhe
que
há
um
vácuo
Разлуку
со
своими
мужчинами;
расскажите
ей,
что
в
глазах
Nos
olhos
dos
párias,
e
sua
magreza
é
extrema;
contem-lhe
Париев
пустота,
и
истощение
их
безмерно;
расскажите
ей,
Que
a
vergonha,
a
desonra,
o
suicídio
rondam
os
lares,
e
é
preciso
reconquistar
a
vida
Что
стыд,
бесчестие,
самоубийство
бродят
по
домам,
и
нужно
вернуть
жизнь.
Façam-lhe
ver
que
é
preciso
eu
estar
alerta,
voltado
para
todos
os
caminhos
Дайте
ей
понять,
что
мне
нужно
быть
начеку,
обращенным
ко
всем
дорогам,
Pronto
a
socorrer,
a
amar,
a
mentir,
a
morrer
se
for
preciso.
Готовым
помочь,
любить,
лгать,
умереть,
если
потребуется.
Ponderem-lhe,
com
cuidado
- não
a
magoem...
- que
se
não
vou
Объясните
ей
осторожно
- не
раньте
ее...
- что
если
я
не
иду,
Não
é
porque
não
queira:
ela
sabe;
é
porque
há
um
herói
num
cárcere
То
не
потому,
что
не
хочу:
она
знает;
это
потому,
что
есть
герой
в
тюрьме,
Há
um
lavrador
que
foi
agredido,
há
um
poça
de
sangue
numa
praça.
Есть
крестьянин,
которого
избили,
есть
лужа
крови
на
площади.
Contem-lhe,
bem
em
segredo,
que
eu
devo
estar
prestes,
que
meus
Скажите
ей,
по
большому
секрету,
что
я
должен
быть
готов,
что
мои
Ombros
não
se
devem
curvar,
que
meus
olhos
não
se
devem
Плечи
не
должны
сгибаться,
что
мои
глаза
не
должны
Deixar
intimidar,
que
eu
levo
nas
costas
a
desgraça
dos
homens
Поддаваться
страху,
что
я
несу
на
своих
плечах
несчастье
людей,
E
não
é
o
momento
de
parar
agora;
digam-lhe,
no
entanto
И
сейчас
не
время
останавливаться;
скажите
ей,
тем
не
менее,
Que
sofro
muito,
mas
não
posso
mostrar
meu
sofrimento
Что
я
очень
страдаю,
но
не
могу
показывать
свои
страдания
Aos
homens
perplexos;
digam-lhe
que
me
foi
dada
Растерянным
людям;
скажите
ей,
что
мне
выпала
A
terrível
participação,
e
que
possivelmente
Страшная
участь,
и
что,
возможно,
Deverei
enganar,
fingir,
falar
com
palavras
alheias
Мне
придется
обманывать,
притворяться,
говорить
чужими
словами,
Porque
sei
que
há,
longínqua,
a
claridade
de
uma
aurora.
Потому
что
я
знаю,
что
где-то
вдали
есть
свет
зари.
Se
ela
não
compreender,
oh
procurem
convencê-la
Если
она
не
поймет,
о,
постарайтесь
убедить
ее
Desse
invencível
dever
que
é
o
meu;
mas
digam-lhe
В
этом
непреодолимом
долге,
который
является
моим;
но
скажите
ей,
Que,
no
fundo,
tudo
o
que
estou
dando
é
dela,
e
que
me
Что,
в
сущности,
все,
что
я
отдаю,
принадлежит
ей,
и
что
мне
Dói
ter
de
despojá-la
assim,
neste
poema;
que
por
lado
Больно
так
лишать
ее
себя
в
этой
поэме;
что
я
не
должен
Não
devo
usá-la
em
seu
mistério:
a
hora
é
de
esclarecimento
Прикасаться
к
ее
тайне:
сейчас
время
прояснения,
Nem
debruçar-me
sobre
mim
quando
a
meu
lado
И
не
должен
склоняться
над
собой,
когда
рядом
со
мной
Há
fome
e
mentira;
e
um
pranto
de
criança
sozinha
numa
estrada
Голод
и
ложь;
и
плач
одинокого
ребенка
на
дороге
Junto
a
um
cadáver
de
mãe:
digam-lhe
que
há
Рядом
с
трупом
матери:
скажите
ей,
что
есть
Um
náufrago
no
meio
do
oceano,
um
tirano
no
poder,
um
homem
Человек,
потерпевший
кораблекрушение
посреди
океана,
тиран
у
власти,
человек,
Arrependido;
digam-lhe
que
há
uma
casa
vazia
Раскаявшийся;
скажите
ей,
что
есть
пустой
дом
Com
um
relógio
batendo
horas;
digam-lhe
que
há
um
grande
С
тикающими
часами;
скажите
ей,
что
на
земле
Aumento
de
abismos
na
terra,
há
súplicas,
há
vociferações
Становится
все
больше
пропастей,
есть
мольбы,
есть
крики,
Há
fantasmas
que
me
visitam
de
noite
Есть
призраки,
которые
посещают
меня
по
ночам,
E
que
me
cumpre
receber,
contem
a
ela
da
minha
certeza
И
которых
я
должен
принять,
расскажите
ей
о
моей
уверенности
No
amanhã
В
завтрашнем
дне,
Que
sinto
um
sorriso
no
rosto
invisível
da
noite
Что
я
чувствую
улыбку
на
невидимом
лице
ночи,
Vivo
em
tensão
ante
a
expectativa
do
milagre;
por
isso
Живу
в
напряжении,
ожидая
чуда;
поэтому
Peçam-lhe
que
tenha
paciência,
que
não
me
chame
agora
Попросите
ее
быть
терпеливой,
не
звать
меня
сейчас
Com
a
sua
voz
de
sombra;
que
não
me
faça
sentir
covarde
Своим
призрачным
голосом;
не
заставлять
меня
чувствовать
себя
трусом
De
ter
de
abandoná-la
neste
instante,
em
sua
imensurável
Из-за
того,
что
я
должен
оставить
ее
в
этот
миг,
в
ее
неизмеримом
Solidão,
peçam-lhe,
oh
peçam-lhe
que
se
cale
Одиночестве,
попросите
ее,
о,
попросите
ее
замолчать
Por
um
momento,
que
não
me
chame
На
мгновение,
не
звать
меня,
Porque
não
posso
ir
Потому
что
я
не
могу
прийти,
Não
posso
ir
Я
не
могу
прийти,
Mas
não
a
traí.
Em
meu
coração
Но
я
не
предавал
ее.
В
моем
сердце
Vive
a
sua
imagem
pertencida,
e
nada
direi
que
possa
Живет
ее
дорогой
образ,
и
я
не
скажу
ничего,
что
могло
бы
Envergonhá-la.
A
minha
ausência.
Опозорить
ее.
Мое
отсутствие
É
também
um
sortilégio
— Это
тоже
чары
Do
seu
amor
por
mim.
Vivo
do
desejo
de
revê-Ia
Ее
любви
ко
мне.
Я
живу
желанием
увидеть
ее
снова
Num
mundo
em
paz.
Minha
paixão
de
homem
В
мире,
живущем
в
мире.
Моя
мужская
страсть
Resta
comigo;
minha
solidão
resta
comigo;
minha
Остается
со
мной;
мое
одиночество
остается
со
мной;
мое
Loucura
resta
comigo.
Talvez
eu
deva
Безумие
остается
со
мной.
Возможно,
мне
суждено
Morrer
sem
vê-Ia
mais,
sem
sentir
mais
Умереть,
не
увидев
ее
больше,
не
почувствовав
больше
O
gosto
de
suas
lágrimas,
olhá-la
correr
Вкус
ее
слез,
не
видя,
как
она
бежит
Livre
e
nua
nas
praias
e
nos
céus
Свободная
и
обнаженная
по
пляжам
и
небесам
E
nas
ruas
da
minha
insônia.
Digam-lhe
que
é
esse
И
по
улицам
моей
бессонницы.
Скажите
ей,
что
это
O
meu
martírio;
que
às
vezes
Моя
мука;
что
иногда
Pesa-me
sobre
a
cabeça
o
tampo
da
eternidade
e
as
poderosas
Мне
на
голову
давит
крышка
вечности,
и
мощные
Forças
da
tragédia
abastecem-se
sobre
mim,
e
me
impelem
para
a
treva
Силы
трагедии
питаются
мной
и
толкают
меня
во
тьму,
Mas
que
eu
devo
resistir,
que
é
preciso...
Но
что
я
должен
сопротивляться,
что
необходимо...
Mas
que
a
amo
com
toda
a
pureza
da
minha
passada
adolescência
Но
что
я
люблю
ее
со
всей
чистотой
моей
прошедшей
юности,
Com
toda
a
violência
das
antigas
horas
de
contemplação
extática
Со
всей
силой
былых
часов
экстатического
созерцания,
Num
amor
cheio
de
renúncia.
Oh,
peçam
a
ela
Любовью,
полной
отречения.
О,
попросите
ее
Que
me
perdoe,
ao
seu
triste
e
inconstante
amigo
Простить
меня,
своего
печального
и
непостоянного
друга,
A
quem
foi
dado
se
perder
de
amor
pelo
seu
semelhante
Которому
было
дано
потеряться
в
любви
к
ближнему
своему,
A
quem
foi
dado
se
perder
de
amor
por
uma
pequena
casa
Которому
было
дано
потеряться
в
любви
к
маленькому
дому,
Por
um
jardim
de
frente,
por
uma
menininha
de
vermelho
К
палисаднику
перед
ним,
к
маленькой
девочке
в
красном,
A
quem
foi
dado
se
perder
de
amor
pelo
direito
Которому
было
дано
потеряться
в
любви
к
праву
De
todos
terem
um
pequena
casa,
um
jardim
de
frente
Всех
иметь
маленький
дом,
палисадник
перед
ним
E
uma
menininha
de
vermelho;
e
se
perdendo
И
маленькую
девочку
в
красном;
и
теряясь,
Ser-lhe
doce
perder-se...
Сладко
ей
теряться...
Por
isso
convençam
a
ela,
expliquem-lhe
que
é
terrível
Поэтому
убедите
ее,
объясните
ей,
что
это
ужасно,
Peçam-lhe
de
joelhos
que
não
me
esqueça,
que
me
ame
Умолите
ее
на
коленях
не
забывать
меня,
любить
меня,
Que
me
espere,
porque
sou
seu,
apenas
seu;
mas
que
agora
Ждать
меня,
потому
что
я
ее,
только
ее;
но
что
сейчас
É
mais
forte
do
que
eu,
não
posso
ir
Это
сильнее
меня,
я
не
могу
прийти,
Não
é
possível
Это
невозможно,
Me
é
totalmente
impossível
Мне
совершенно
невозможно,
Não
pode
ser
não
Не
может
быть
и
речи,
É
impossível
Это
невозможно,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Marcus Vinicius Da Cruz De M. Moraes
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.