Nostalgias - Violeta Rivasперевод на немецкий




Nostalgias
Sehnsüchte
Quiero emborrachar mi corazón
Ich will mein Herz berauschen
Para apagar un loco amor que más que amor es un sufrir
Um eine verrückte Liebe zu löschen, die mehr Leiden als Liebe ist
Y aquí vengo para eso, a borrar antiguos
Und hierher komme ich dafür, um alte
Besos en los besos de otra boca
Küsse in den Küssen eines anderen Mundes auszulöschen
Si su amor fue flor de un día, ¿por qué
Wenn seine Liebe die Blüte eines Tages war, warum
Causa es siempre mía esa cruel preocupación?
ist diese grausame Sorge immer die meine?
Quiero por los dos mi copa alzar para olvidar
Ich will auf uns beide mein Glas erheben, um zu vergessen
Mi obstinación y más lo vuelvo a recordar
Meine Hartnäckigkeit, und umso mehr erinnere ich mich wieder an ihn
Nostalgias de escuchar su risa loca y sentir
Sehnsucht, sein verrücktes Lachen zu hören und zu spüren
Junto a mi boca como un fuego su respiración
Nahe an meinem Mund seinen Atem wie ein Feuer
Angustias de sentirme abandonada y pensar que
Ängste, mich verlassen zu fühlen und zu denken, dass
Otra a su lado pronto, pronto le hablará de amor
eine andere an seiner Seite ihm bald, bald von Liebe erzählen wird
Hermana, yo no quiero arrebatarme ni pedirle
Schwester, ich will mich nicht hinreißen lassen, noch ihn bitten
Ni llorarle ni decirle que no puedo más vivir
Noch um ihn weinen, noch ihm sagen, dass ich nicht mehr leben kann
Desde mi triste soledad ver caer las rosas muertas de mi juventud
Aus meiner traurigen Einsamkeit die toten Rosen meiner Jugend fallen zu sehen
Nostalgias de escuchar su risa loca y sentir
Sehnsucht, sein verrücktes Lachen zu hören und zu spüren
Junto a mi boca como un fuego su respiración
Nahe an meinem Mund seinen Atem wie ein Feuer
Angustias de sentirme abandonada y pensar que
Ängste, mich verlassen zu fühlen und zu denken, dass
Otra a su lado pronto, pronto le hablará de amor
eine andere an seiner Seite ihm bald, bald von Liebe erzählen wird
Hermana, yo no puedo arrebatarme ni pedirle
Schwester, ich kann mich nicht hinreißen lassen, noch ihn bitten
Ni llorarle ni decirle que no puedo más vivir
Noch um ihn weinen, noch ihm sagen, dass ich nicht mehr leben kann
Desde mi triste soledad ver caer las rosas muertas de mi juventud
Aus meiner traurigen Einsamkeit die toten Rosen meiner Jugend fallen zu sehen





Авторы: Juan Carlos Cobian, Enrique Domingo Cadicamo Copyright: Fermata Inter Melodies, Inc., Fermata International, Fermata International Melodies Inc., Editora E Imp Musical Fermata Do Brasil, Fermata Sa Ediciones Internacionales


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.