Текст и перевод песни Vogelfrey - Flamme bin ich sicherlich
Flamme bin ich sicherlich
Пламя, я им, конечно же
Dort
auf
den
Straßen
steht
das
Volk
es
harret
starr
und
staunet
Там,
на
улицах,
стоит
народ,
застывший,
изумленный,
Stumm
erklingt
aus
trock'ner
Kehl'
ein
Wort
von
Angst
geraunet
Беззвучно
из
пересохшего
горла
вырывается
шепот,
полный
страха.
Vom
Berg
hinab
das
Feuer
kriecht
voll
Menschenhass
und
Grimme
С
горы
спускается
огонь,
объятый
ненавистью
и
злобой
к
людям,
Und
wie
die
Lohe
näher
kommt
erhebt
sich
eine
Stimme
И
как
только
пламя
приближается,
раздается
голос.
Ja
ich
weiß
woher
ich
stamme
Да,
я
знаю,
откуда
я
родом,
Ungesättigt
gleich
der
Flamme
Ненасытный,
как
пламя,
Glühe
und
verzehr
ich
mich
Я
пылаю
и
сжигаю
себя.
Aus
dunklen
Klüften
springt
hervor
der
Lava
gleißend
Licht
Из
темных
расщелин
вырывается
ослепительный
свет
лавы,
Entzündet
einen
alten
Greis
dass
wissend
er
nun
spricht
Он
озаряет
старца,
и
тот,
просветленный,
говорит:
Andächtig
zieht
er
zum
Markt
sich
an
den
Pöbel
wendet
Благоговейно
он
идет
на
площадь,
обращается
к
толпе,
Mit
fremder
Stimme
kündet
er
das
Licht
des
Wissens
spendet
Чужим
голосом
он
возвещает
и
несет
свет
знания.
Ja
ich
weiß
woher
ich
stamme
Да,
я
знаю,
откуда
я
родом,
Ungesättigt
gleich
der
Flamme
Ненасытный,
как
пламя,
Glühe
und
verzehr
ich
mich
Я
пылаю
и
сжигаю
себя.
Hörig
ihr
der
Engelssprache
die
in
falschen
Büchern
steht
Покорные
вы
языку
ангелов,
что
написан
в
фальшивых
книгах,
Ja
mein'
Herzensglut
sinnt
böse
Rache
fremder
Zungen
Nachtgebet
Да,
мое
сердце
жаждет
мести,
чужая
речь
— ночная
молитва.
Horcht
und
brennt
zu
Asche
ohne
Wortsinn
und
Verstand
Слушайте
и
превращайтесь
в
пепел,
лишенные
смысла
и
разума,
Denn
Tag
und
Nacht
ihr
werdet
lauschen
nach
den
Stimmen
aus
der
Wand
Ведь
день
и
ночь
вы
будете
внимать
голосам
из
стены.
Dies
also
sprach
der
fremde
Mann
verging
zu
Rauch
und
schwand
Так
говорил
чужеземец,
обратившись
в
дым
и
исчезнув,
Bald
war
sein
Wort
verhallet
schon
erhört
im
ganzen
Land
Вскоре
его
слова,
разлетевшись
по
всей
стране,
затихли,
So
pries
er
redsam
allen
Leuten
den
Weg
hinaus
zum
Licht
Так
он
красноречиво
указал
всем
путь
к
свету,
Doch
auf
den
Straßen
steht
das
Volk
steht
dort
und
versteht
ihn
nicht
Но
на
улицах
стоит
народ,
стоит
и
не
понимает
его.
Ja
ich
weiß
woher
ich
stamme
Да,
я
знаю,
откуда
я
родом,
Ungesättigt
gleich
der
Flamme
Ненасытный,
как
пламя,
Glühe
und
verzehr
ich
mich
Я
пылаю
и
сжигаю
себя.
Licht
wird
alles
was
ich
fasse
Светом
станет
все,
к
чему
я
прикоснусь,
Kohle
alles
was
ich
lasse
Углём
станет
все,
что
я
покину.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jannik Schmidt
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.