Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Second souffle
Zweiter Wind
J′ai
parfois
voulu
tout
Ich
wollte
manchmal
alles
Quitter,
quitter,
quitter
Aufgeben,
aufgeben,
aufgeben
Toujours
voulu
tout
Doch
immer
alles
Kicker,
kicker,
kicker
Zerreißen,
zerreißen,
zerreißen
J'ai
parfois
voulu
tout
quitter,
quitter,
quitter,
quitter
Ich
wollte
manchmal
alles
aufgeben,
aufgeben,
aufgeben,
aufgeben
Explosé,
à
bout
d′souffle
et
complètement
vidé
Am
Ende,
keine
Luft
mehr,
völlig
erschöpft
und
leer
Ça
nous
arrive
à
tous,
de
se
sentir
trop
épuisé
Das
passiert
uns
allen,
sich
so
müde
zu
fühlen
Et
brisé,
sans
once
d'idée
ni
objectif
dans
la
visée
Und
gebrochen,
ohne
Idee,
kein
Ziel
mehr
vor
Augen
Mais
j'ai
toujours
voulu
tout
kicker,
kicker,
kicker,
kicker
Doch
ich
wollte
immer
alles
zerreißen,
zerreißen,
zerreißen,
zerreißen
Que
le
public
devienne
fou
sur
quelques
textes
débités
Das
Publikum
soll
durchdrehn
bei
meinen
gesprochenen
Zeilen
Toutes
ces
soirées
avec
mes
loups,
scène
débridée,
levées
d′briquets
All
die
Nächte
mit
meinen
Wölfen,
Bühne
wild,
Feuerzeuglichter
Électricité,
DJ,
fais-les
vibrer,
il
est
l′heure
de
briller
Elektrizität,
DJ,
lass
sie
spüren,
jetzt
ist
die
Zeit
zu
glänzen
C'est
pas
fini,
loin
d′là,
ça
recommence
Es
ist
nicht
vorbei,
weit
davon,
es
geht
wieder
los
Je
sens
l'énergie
qui
revient
en
abondance
Ich
spür
die
Energie,
die
zurückkommt
in
Hülle
und
Fülle
Comme
par
magie
ou
par
patience
Wie
durch
Magie
oder
durch
Geduld
La
vie
nous
accorde
souvent
d′autres
danses
Das
Leben
schenkt
uns
oft
noch
weitere
Tänze
Je
me
remets
de
mes
émotions
Ich
erhole
mich
von
meinen
Emotionen
Je
me
relève
après
des
heures
sombres
Ich
steh
wieder
auf
nach
dunklen
Stunden
Y
a
pas
d'autre
option,
nouvelle
éclosion
Es
gibt
keine
andere
Wahl,
neue
Erblühn
Je
veux
l′endurance,
j'ai
peur
de
l'érosion
Ich
will
die
Ausdauer,
hab
Angst
vor
Erosion
J′ai
parfois
voulu
tout
quitter,
quitter,
quitter,
quitter
Ich
wollte
manchmal
alles
aufgeben,
aufgeben,
aufgeben,
aufgeben
Explosé,
à
bout
d′souffle
et
complètement
vidé
Am
Ende,
keine
Luft
mehr,
völlig
erschöpft
und
leer
Ça
nous
arrive
à
tous,
de
se
sentir
trop
épuisé
Das
passiert
uns
allen,
sich
so
müde
zu
fühlen
Et
brisé,
sans
once
d'idée
ni
objectif
dans
la
visée
Und
gebrochen,
ohne
Idee,
kein
Ziel
mehr
vor
Augen
Mais
j′ai
toujours
voulu
tout
kicker,
kicker,
kicker,
kicker
Doch
ich
wollte
immer
alles
zerreißen,
zerreißen,
zerreißen,
zerreißen
Que
le
public
devienne
fou
sur
quelques
textes
débités
Das
Publikum
soll
durchdrehn
bei
meinen
gesprochenen
Zeilen
Toutes
ces
soirées
avec
mes
loups,
scène
débridée,
levée
d'briquets
All
die
Nächte
mit
meinen
Wölfen,
Bühne
wild,
Feuerzeuglichter
Électricité,
DJ,
fais-les
vibrer,
il
est
l′heure
de
briller
Elektrizität,
DJ,
lass
sie
spüren,
jetzt
ist
die
Zeit
zu
glänzen
C'est
mon
second
souffle
Das
ist
mein
zweiter
Wind
Second
souffle
Zweiter
Wind
C′est
mon
second
souffle
Das
ist
mein
zweiter
Wind
Second
souffle
Zweiter
Wind
C'est
ma
seconde
nature,
j'déploie
mes
ailes
et
ma
plume,
ouais
Das
ist
meine
zweite
Natur,
ich
breite
meine
Flügel
und
Feder
aus,
yeah
Tu
verrais,
la
vue
défile
à
toute
allure,
woy
Du
siehst,
die
Sicht
rast
in
voller
Geschwindigkeit,
woh
Je
parle
toujours
à
la
Lune
et,
parfois,
j′ai
des
hallu′
Ich
rede
immer
noch
mit
dem
Mond
und
manchmal
hab
ich
Hallus
De
mirages
et
de
dunes
Von
Fata
Morganas
und
Dünen
Perdu
dans
la
rue,
je
marche
vers
le
futur,
ouais
Verloren
auf
der
Straße,
geh
ich
in
die
Zukunft,
yeah
Parfois,
faut
changer
de
courbe,
pas
traverser
dans
les
clous,
si
Manchmal
muss
man
die
Richtung
ändern,
nicht
immer
nach
den
Regeln,
wenn
Tu
regardes
le
parcours,
les
peines
et
les
soucis
Du
dir
den
Weg
ansiehst,
die
Schmerzen
und
Sorgen
Quelques
échecs
sous
le
coude,
il
faut
pas
qu'on
les
oublie
Ein
paar
Fehler
in
der
Tasche,
die
darf
man
nicht
vergessen
Mais
j′ai
pas
fini
ma
virée,
nan,
j'ai
mis
les
grandes
voiles
Doch
meine
Reise
ist
noch
nicht
vorbei,
nein,
ich
heb
die
Segel
Et
levé
l′ancre,
quoi,
tu
pensais
qu'j′étais
sans
voix
Und
lichte
den
Anker,
was,
du
dachtest,
ich
wär
still
J'ai
simplement
pris
le
temps
d'voir
Ich
hab
mir
nur
die
Zeit
genommen,
um
zu
sehn
Où
va
le
vent,
j′dois
garder
l′étincelle
dans
l'noir
Wo
der
Wind
weht,
ich
muss
das
Funkeln
in
der
Dunkelheit
bewahren
J′veux
rester
dans
la
course
Ich
will
im
Rennen
bleiben
Puiser
dans
mes
ressources
Aus
meinen
Quellen
schöpfen
Peu
importe
c'qu′on
gagne
ou
c'qu′on
perd
Egal,
was
wir
gewinnen
oder
verlieren
Moi,
j'ai
encore
des
choses
à
faire
Ich
hab
noch
Dinge
zu
erledigen
Et
je
resterai
pas
sur
la
touche
Und
ich
bleib
nicht
am
Rand
stehen
Bien
qu'j′ai
parfois
voulu
tout
quitter,
quitter,
quitter,
quitter
Obwohl
ich
manchmal
alles
aufgeben
wollte,
aufgeben,
aufgeben,
aufgeben
Explosé,
à
bout
d′souffle
et
complètement
vidé
Am
Ende,
keine
Luft
mehr,
völlig
erschöpft
und
leer
Ça
nous
arrive
à
tous,
de
se
sentir
trop
épuisé
Das
passiert
uns
allen,
sich
so
müde
zu
fühlen
Et
brisé,
sans
once
d'idée
ni
objectif
dans
la
visée
Und
gebrochen,
ohne
Idee,
kein
Ziel
mehr
vor
Augen
Mais
j′ai
toujours
voulu
tout
kicker,
kicker,
kicker,
kicker
Doch
ich
wollte
immer
alles
zerreißen,
zerreißen,
zerreißen,
zerreißen
Que
le
public
devienne
fou
sur
quelques
textes
débités
Das
Publikum
soll
durchdrehn
bei
meinen
gesprochenen
Zeilen
Toutes
ces
soirées
avec
mes
loups,
scène
débridée,
levée
d'briquets
All
die
Nächte
mit
meinen
Wölfen,
Bühne
wild,
Feuerzeuglichter
Électricité,
DJ,
fais-les
vibrer,
il
est
l′heure
de
briller
Elektrizität,
DJ,
lass
sie
spüren,
jetzt
ist
die
Zeit
zu
glänzen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Paul Volodia Lemaire, Guillaume Roger Gerard Jousselin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.