Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kvůli
tobě
půjdu
pouští
Deinetwegen
geh'
ich
durch
die
Wüste
S
fatou
morganou
si
hrát,
Um
mit
der
Fata
Morgana
zu
spielen,
S
mušketou
se
skryju
v
houští
Mit
der
Muskete
versteck'
ich
mich
im
Dickicht
Já
své
soky
nemám
rád.
Ich
mag
meine
Rivalen
nicht.
Vezmu
luk
a
šíp
i
kopí
Ich
nehm'
Bogen
und
Pfeil
und
Speer
Ať
se
začnou
bát,
Sollen
sie
anfangen,
sich
zu
fürchten,
Má
lásko,
tak
mi
ruku
dej,
Meine
Liebe,
so
gib
mir
die
Hand,
Láskou
začal
jsem
plát.
Vor
Liebe
begann
ich
zu
glühen.
Kateřino,
Kateřino,
ty
jsi
víno
Katharina,
Katharina,
du
bist
Wein
Co
mi
bere
dech,
Der
mir
den
Atem
raubt,
Kateřino,
ty
jsi
duha,
žádná
druhá
Katharina,
du
bist
ein
Regenbogen,
keine
Zweite
Nemůže
mě
okouzlit.
Kann
mich
bezaubern.
Modrý
nebe
vedle
tebe
Der
blaue
Himmel
neben
dir
Prosadit
se
nedovede
Kann
sich
nicht
durchsetzen
Chci
tě
mít,
vrať
mi
tedy
klid.
Ich
will
dich
haben,
gib
mir
also
die
Ruhe
zurück.
Kateřino,
říkám
přímo,
Katharina,
ich
sag'
es
direkt,
že
to
víno
věčně
chtěl
bych
pít.
dass
ich
diesen
Wein
ewig
trinken
möchte.
A
tak
dny
i
noci
pádí
Und
so
rasen
Tage
und
Nächte
Jako
když
se
splaší
vůz,
Als
ob
ein
Wagen
durchgeht,
Nechal
jsem
ti
sny
i
mládí
Ich
hab'
dir
Träume
und
Jugend
überlassen
Tak
mě
ušetř
muk
a
hrůz.
So
erspare
mir
Qualen
und
Schrecken.
Nemoc
latentní
a
stálou
působí
ten
šíp
Eine
latente
und
ständige
Krankheit
verursacht
dieser
Pfeil
Má
lásko,
tak
mi
ruku
dej,
Meine
Liebe,
so
gib
mir
die
Hand,
Ať
se
cítím
zas
líp.
Damit
ich
mich
wieder
besser
fühle.
Kateřino,
Kateřino,
ty
jsi
víno
Katharina,
Katharina,
du
bist
Wein
Co
mi
bere
dech,
Der
mir
den
Atem
raubt,
Kateřino,
ty
jsi
duha,
žádná
druhá
Katharina,
du
bist
ein
Regenbogen,
keine
Zweite
Nemůže
mě
okouzlit.
Kann
mich
bezaubern.
Modrý
nebe
vedle
tebe
Der
blaue
Himmel
neben
dir
Prosadit
se
nedovede,
Kann
sich
nicht
durchsetzen,
Chci
tě
mít,
vrať
mi
tedy
klid.
Ich
will
dich
haben,
gib
mir
also
die
Ruhe
zurück.
Kateřino,
říkám
přímo,
Katharina,
ich
sag'
es
direkt,
že
to
víno
věčně
chtěl
bych
pít.
dass
ich
diesen
Wein
ewig
trinken
möchte.
Kateřino,
říkám
přímo,
Katharina,
ich
sag'
es
direkt,
že
to
víno
věčně
chtěl
bych
pít.
dass
ich
diesen
Wein
ewig
trinken
möchte.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jindrich Brabec, Jiri Appelt
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.