Текст и перевод песни Václav Neckář - Kateřina
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kvůli
tobě
půjdu
pouští
For
you
I'll
walk
through
the
desert
S
fatou
morganou
si
hrát,
Playing
with
the
fata
morgana
S
mušketou
se
skryju
v
houští
I'll
hide
in
the
thicket
with
a
musket
Já
své
soky
nemám
rád.
I
don't
like
rivals.
Vezmu
luk
a
šíp
i
kopí
I'll
take
a
bow
and
arrow
and
spear
Ať
se
začnou
bát,
Let
them
fear
me
Má
lásko,
tak
mi
ruku
dej,
My
love,
give
me
your
hand
Láskou
začal
jsem
plát.
I'm
mad
with
love
for
you.
Kateřino,
Kateřino,
ty
jsi
víno
Catherine,
Catherine,
you
are
the
wine
Co
mi
bere
dech,
That
takes
my
breath
away
Kateřino,
ty
jsi
duha,
žádná
druhá
Catherine,
you
are
a
rainbow,
no
other
Nemůže
mě
okouzlit.
Can
captivate
me.
Modrý
nebe
vedle
tebe
The
blue
sky
next
to
you
Prosadit
se
nedovede
Can't
assert
itself
Chci
tě
mít,
vrať
mi
tedy
klid.
I
want
to
have
you,
so
give
me
peace.
Kateřino,
říkám
přímo,
Catherine,
I
say
directly
že
to
víno
věčně
chtěl
bych
pít.
That
I
would
like
to
drink
that
wine
forever.
A
tak
dny
i
noci
pádí
And
so
days
and
nights
pass
Jako
když
se
splaší
vůz,
Like
when
a
car
goes
crazy
Nechal
jsem
ti
sny
i
mládí
I
left
you
my
dreams
and
my
youth
Tak
mě
ušetř
muk
a
hrůz.
So
spare
me
the
agony
and
horror.
Nemoc
latentní
a
stálou
působí
ten
šíp
Latent
and
constant
illness
causes
that
arrow
Má
lásko,
tak
mi
ruku
dej,
My
love,
give
me
your
hand
Ať
se
cítím
zas
líp.
So
that
I
can
feel
better
again.
Kateřino,
Kateřino,
ty
jsi
víno
Catherine,
Catherine,
you
are
the
wine
Co
mi
bere
dech,
That
takes
my
breath
away
Kateřino,
ty
jsi
duha,
žádná
druhá
Catherine,
you
are
a
rainbow,
no
other
Nemůže
mě
okouzlit.
Can
captivate
me.
Modrý
nebe
vedle
tebe
The
blue
sky
next
to
you
Prosadit
se
nedovede,
Can't
assert
itself
Chci
tě
mít,
vrať
mi
tedy
klid.
I
want
to
have
you,
so
give
me
peace.
Kateřino,
říkám
přímo,
Catherine,
I
say
directly
že
to
víno
věčně
chtěl
bych
pít.
That
I
would
like
to
drink
that
wine
forever.
Kateřino,
říkám
přímo,
Catherine,
I
say
directly
že
to
víno
věčně
chtěl
bych
pít.
That
I
would
like
to
drink
that
wine
forever.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jindrich Brabec, Jiri Appelt
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.