Ich bestelle mir mindestens tausend Setzlinge, a-a-ah.
Pak si svařím soudek
Dann koche ich mir ein Fässchen
Vína se skořicí a počkám, až se ten plevel rozmnoží.
Wein mit Zimt und warte, bis sich dieses Unkraut vermehrt.
Lékořicí
- cesta ke mně ti zaroste jednou pro vždycky.
Mit Süßholz
– der Weg zu mir wächst dir ein für alle Mal zu.
Lékořicí, po víně se skořicí bývám cynický, ale fakticky.
Mit Süßholz, nach dem Wein mit Zimt werde ich zynisch, aber tatsächlich.
I své okno nechám zarůst lékořicí. Neuvidíš, jak se trápím nelidsky.
Sogar mein Fenster lasse ich mit Süßholz zuwachsen. Du wirst nicht sehen, wie unmenschlich ich leide.
La, la, la, la.
La, la, la, la.
Lékořicí
- cesta ke mně ti zaroste jednou pro vždycky.
Mit Süßholz
– der Weg zu mir wächst dir ein für alle Mal zu.
Lékořicí, jsi mé prokletí naprosté, což je nelidský, ale prakticky.
Mit Süßholz, du bist mein absoluter Fluch, was unmenschlich ist, aber praktisch.
Kdybych věděl, že tě získám lékořicí, nemuselo by to končit tragicky.
Hätte ich gewusst, dass ich dich mit Süßholz gewinnen kann, hätte es nicht tragisch enden müssen.
Dal bych rázně vale vínu se skořicí a za všechny svoje prachy, nakoupil bych hlínu a pěstoval inu jenom tu květinu tu a žádnú inú.
Ich hätte dem Wein mit Zimt entschlossen Lebewohl gesagt, und für all mein Geld hätte ich Erde gekauft und, nun ja, nur diese Blume angebaut, diese und keine andere.
Rostlo by napravo, rostlo by nalevo. Pro tebe, má děvo, jen to sladký dřevo lékořice, samá lékořice, lelele, lékořice, samá lékořice.
Es würde rechts wachsen, es würde links wachsen. Für dich, mein Mädchen, nur das süße Holz, Süßholz, lauter Süßholz, lelele, Süßholz, lauter Süßholz.
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.