Текст и перевод песни Václav Neckář - Píseň Pro Jockeye
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Píseň Pro Jockeye
Song for a Jockey
Kdo
s
myšlenkou
loudavou
se
toulá
po
závodní
dráze
He
who
moseys
around
the
racetrack
with
dawdling
thoughts
Ten
bude
smeten
první
smečí
času
Shall
be
swept
away
by
time's
very
first
round
I
když
se
mu
zdálo,
že
je
absolutním
vládcem
chvil
Though
it
may
seem
to
him
that
he's
the
absolute
ruler
of
moments
Oč
moudřejší
je
kůň
z
Chuchle,
který
nikdy
nebyl
v
Praze
The
horse
from
Chuchle
is
wiser,
having
never
been
to
Prague
A
nikdy
se
nepás',
nepás'
na
Parnasu
And
never
grazed
on
Parnassus
Páč
je
mu
jedno,
v
které
stáji
právě
zakotvil
Because
it
doesn't
matter
to
him
which
stable
he
happens
to
be
in
Jsem
jockey,
nikoli
však
discjockey
I'm
a
jockey,
but
not
a
disc
jockey
Abych
si
pouštěl
vlastní
desky
Spinning
my
own
records
Nečekám
na
O.K
I
don't
wait
for
an
O.K.
Na
momentální
třesky,
plesky
For
momentary
bursts
of
applause
Nevěřím
v
náhodné
"černé
koně"
- konjuktury
doby
I
don't
believe
in
random
"dark
horses"
- trends
of
the
time
Píseň
je
mojí
profesí
a
neznám
jiné
hobby
Song
is
my
profession,
and
I
know
no
other
hobby
Než
trysk
a
cval
těch
hrdých
bytostí
Than
the
dash
and
gallop
of
those
proud
creatures
Žijící
život
v
opojení
rychlostí
Living
life
in
a
frenzy
of
speed
Znám
koně
efemérní,
co
jednou
byli
první
v
cíli
I
know
ephemeral
horses,
who
once
were
first
at
the
finish
line
Aby
však
ušli
koňskému
rasu
But
to
escape
the
horse
race
Který
na
jejich
poslední
dostih
nůž
si
nabrousil
That
has
sharpened
its
knife
for
their
last
race
Ze
strachu
dali
se
zapřáhnout,
zapřáhnout
do
pohřební
káry
Out
of
fear,
they
let
themselves
be
harnessed,
harnessed
to
a
hearse
Svou
hřebčí
hrdost
poslali
k
ďasu
They
sent
their
stallion
pride
to
hell
A
políbili
chomout,
co
jim
život
zachránil
And
kissed
the
yoke
that
saved
their
lives
Jsem
žokej,
nikoli
však
discjockey
I'm
a
jockey,
but
not
a
disc
jockey
Abych
si
pouštěl
vlastní
desky
Spinning
my
own
records
Nečekám
na
O.K
I
don't
wait
for
an
O.K.
Na
momentální
třesky,
plesky
For
momentary
bursts
of
applause
Nevěřím
v
náhodné
"Černé
koně"
konjuktury
doby
I
don't
believe
in
random
"dark
horses"
- trends
of
the
time
Píseň
je
mojí
profesí
a
neznám
jiné
hobby
Song
is
my
profession,
and
I
know
no
other
hobby
Než
trysk
a
cval
těch
hrdých
bytostí
Than
the
dash
and
gallop
of
those
proud
creatures
Žijící
život
v
opojení
rychlostí
Living
life
in
a
frenzy
of
speed
Navzdory
těm,
co
vlastním
monologem
zhluchli
In
spite
of
those
who
have
gone
deaf
from
their
own
monologue
Mí
hřebci
ztepilí
My
spirited
stallions
Tiše
si
běží
svůj
dostih
v
Chuchli
Silently
run
their
race
in
Chuchle
Pro
radost
z
vlastního
žití
For
the
joy
of
their
own
existence
V
extázi
svobody
krevního
vlnobití
In
the
ecstasy
of
freedom,
their
blood
surging
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jan Neckar, Jan Schneider
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.