Текст и перевод песни Waldemar Matuska - Sbohem, lásko (Laisse moi petite fille)
Sbohem, lásko (Laisse moi petite fille)
Прощай, любимая (Laisse moi petite fille)
Ať
bylo
mně
i
jí
tak
šestnáct
let
Нам
обоим
было
тогда
шестнадцать
лет,
Zeleným
údolím
jsem
si
jí
ved
Зелёной
долиной
я
тебя
вёл.
Byla
krásná
to
vím
a
já
měl
strach
Ты
была
прекрасна,
это
я
знал,
и
боялся,
Jak
říct,
když
na
řasách
slzu
má
Как
сказать,
когда
на
ресницах
слеза
Velkou
jako
hrách
С
горошину.
Sbohem
lásko,
nech
mně
jít
Прощай,
любимая,
отпусти
меня,
Nech
mně
jít,
bude
klid
Отпусти
меня,
будет
покой.
žádnej
pláč
už
nezpraví
Никакой
плач
уже
не
исправит
Ty
mý
nohy
toulavý
Мои
ноги
бродячие.
Já
Tě
vážne
měl
moc
rád
Я
тебя,
правда,
очень
любил,
Co
Ti
víc
můžu
dát
Что
ещё
я
могу
тебе
дать?
Nejsem
žádnej
ideál
Я
не
идеал,
Nech
mně
jít
zas
o
dům
dál
Отпусти
меня
дальше,
к
другому
дому.
A
tak
šel
čas
a
já
se
toulám
dál
И
шло
время,
а
я
всё
брожу,
V
kolika
údolích
jsem
takhle
stál
Во
стольких
долинах
я
так
стоял.
Hledal
slůvka
co
jsou
jak
hojivej
fáč
Искал
слова,
что
как
целебный
бальзам,
Bůh
ví
co
jsem
to
zač
Бог
знает,
кто
я
такой,
že
přináším
všem
jenom
pláč
Что
приношу
всем
только
плач.
Sbohem
lásko,
nech
mně
jít
Прощай,
любимая,
отпусти
меня,
Nech
mně
jít,
bude
klid
Отпусти
меня,
будет
покой.
žádnej
pláč
už
nezpraví
Никакой
плач
уже
не
исправит
Ty
mý
nohy
toulavý
Мои
ноги
бродячие.
Já
Tě
vážne
měl
moc
rád
Я
тебя,
правда,
очень
любил,
Co
Ti
víc
můžu
dát
Что
ещё
я
могу
тебе
дать?
Nejsem
žádnej
ideál
Я
не
идеал,
Nech
mně
jít
zas
o
dům
dál
Отпусти
меня
дальше,
к
другому
дому.
Já
nevim,
kde
se
to
v
člověku
bere,
ten
neklid
Я
не
знаю,
откуда
в
человеке
берётся
это
беспокойство,
Co
ho
tahá
z
místa
na
místo
Что
тянет
его
с
места
на
место,
Co
ho
nenechá,
aby
byl
sám
se
sebou
spokojenej
Что
не
даёт
ему
быть
довольным
собой,
Jako
většina
ostatních
Как
большинство
других,
Aby
se
usadil
Чтобы
он
остепенился,
Aby
dělal
jen
to,
co
se
má
a
říkal
co
se
od
něj
čeká
Чтобы
делал
только
то,
что
положено,
и
говорил
то,
что
от
него
ждут.
Já
prostě
nemůžu
zůstat
na
jednom
míste,
nemůžu
opravdu
Я
просто
не
могу
оставаться
на
одном
месте,
не
могу,
правда.
La
la
la
la
la
la
la
Ла-ла-ла-ла-ла-ла
žádnej
pláč
už
nezpraví
ty
mý
nohy
toulavý
Никакой
плач
уже
не
исправит
мои
ноги
бродячие.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Guy Magenta
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.