Coucou
Triple
M
What's
up
Triple
M
Shoo
(Shoo)
Shoo
(Shoo)
C'est
carré
(c'est
carré,
c'est
carré,
c'est
carré)
It's
all
good
(it's
all
good,
it's
all
good,
it's
all
good)
Shoo
(Shoo)
Shoo
(Shoo)
C'est
carré
(c'est
carré,
c'est
carré,
c'est
carré)
It's
all
good
(it's
all
good,
it's
all
good,
it's
all
good)
Trois
ans
d'carrières,
45
certifs,
c'est
le
bilan
(c'est
le
bilan)
Three
years
in
the
game,
45
certifications,
that's
the
scorecard
(that's
the
scorecard)
J'prends
du
recul
sur
ma
vida
comme
le
fusil
(comme
le
fusil)
I'm
taking
a
step
back
from
my
life
like
a
rifle
(like
a
rifle)
Donc
j'ai
besoin
d'faire
plus
de
ronds
qu'les
bulles
du
jacuzzi
(du
jacuzzi)
So
I
need
to
make
more
circles
than
the
bubbles
in
the
jacuzzi
(in
the
jacuzzi)
On
vient
de
loin,
même
avec
un
lourd
We
come
from
far
away,
even
with
a
heavy
load
Faut
faire
gaffes
aux
finances
(faire
gaffes
aux
finances)
Gotta
watch
out
with
the
finances
(watch
out
with
the
finances)
Le
thème
est
bre-som
commе
la
vengence
d'unе
petite
culotte
(culotte)
The
theme
is
breakin'
like
the
revenge
of
a
little
pair
of
panties
(panties)
Et
les
nuages
sont
plus
savoureux
en
classe
business,
près
du
pilote
(Pilote)
And
the
clouds
are
more
flavorful
in
business
class,
near
the
pilot
(Pilot)
J'tends
l'oreille,
j'écoute
les
contrats
qu'ils
ont
signés,
j'pense
à
Gorée
(Gorée)
I'm
listening,
I'm
hearing
the
contracts
they've
signed,
I'm
thinking
about
Gorée
(Gorée)
En
réalité,
la
célébrité,
c'est
une
prison
dorée
(doré)
In
reality,
fame
is
a
golden
prison
(golden)
Privilège,
j'croise
les
condés,
j'fais
les
sous,
carré
Privilege,
I
cross
paths
with
the
big
shots,
I
make
money,
it's
all
good
J'accélère,
des
fois,
j'ai
mal,
la
haine
de
fou
I
speed
things
up,
sometimes
I'm
in
pain,
a
lot
of
hatred
J'sais
même
pourquoi,
j'crois
qu'c'est
l'œil
I
don't
even
know
why,
I
think
it's
the
eye
J'atterris
au
Riz,
trop
d'émotions,
ils
vont
flipper
si
j'explose
I
land
at
Le
Riz,
too
many
emotions,
they'll
freak
out
if
I
blow
up
J'aimerais
disparaître
une
année,
anonyme,
mais
j'ai
trop
d'poids
sur
les
épaules
I
wish
I
could
disappear
for
a
year,
anonymous,
but
I
have
too
much
weight
on
my
shoulders
J'suis
plus
froid
qu'la
lame
de
l'Opinel
ou
ton
corps
inerte
I'm
colder
than
the
blade
of
an
Opinel
or
your
inert
body
J'suis
plus
chaud
qu'l'année
dernière,
j'suis
Messi,
Mbappé
ou
Iniesta
I'm
hotter
than
last
year,
I'm
Messi,
Mbappé,
or
Iniesta
Et
même
si
ça
va,
j'ai
toujours
pas
l'sourire
pendant
la
fiesta
And
even
if
things
are
going
well,
I
still
don't
have
a
smile
during
the
party
J'suis
plus
proche
des
mecs
qui
t'font
dormir
pendant
la
sieste
I'm
closer
to
the
guys
who
make
you
sleep
during
a
nap
Beaucoup
d'erreurs,
des
mauvais
choix
qui
font
que
certains
font
du
surplace
A
lot
of
mistakes,
bad
choices
that
make
some
people
stay
in
the
same
place
Mais
qui
sait?
C'est
peut-être
ces
mauvais
choix
But
who
knows?
Maybe
these
bad
choices
Qui
font
qu'j'suis
souvent
en
première
place
(place)
Are
what
keep
me
in
first
place
(place)
Gass
me
dit
qu'j'suis
encore
bien
installé,
qu'on
a
encore
amassé
cette
année
Gass
tells
me
I'm
still
well
established,
that
we've
still
amassed
this
year
Que
j'claque
trop
d'sous
dans
les
boîtes
et
qu'en
plus,
j'ai
trop
d'putes
dans
les
pattes
That
I
spend
too
much
money
in
clubs
and
that
I
also
have
too
many
girls
on
my
arm
Faut
tenir
l'cap,
j'suis
venu,
dégaine
voyou,
signature
vocale
élevée
Gotta
hold
the
line,
I
came
through,
gangster
attitude,
elevated
vocal
signature
Tellement
d'stress
que
tu
tiendrais
même
pas
une
demi-seconde
dans
mes
LV
So
much
stress
that
you
wouldn't
even
last
half
a
second
in
my
LV
Cramé
ma
tête
et
mon
train
de
vie,
maintenant,
qui
vas
m'rendre
l'appareil?
Fried
my
brain
and
my
lifestyle,
now,
who's
gonna
give
me
the
device
back?
J'me
demande
si
nos
vies
s'rait
pareil
sans
la
signature,
t'en
ris
jamais
(jamais,
jamais)
I
wonder
if
our
lives
would
be
the
same
without
the
signature,
never
laugh
about
it
(never,
never)
Jusqu'ici,
tout
va
bien
So
far,
so
good
Jusqu'ici,
tout
va
bien
So
far,
so
good
Jusqu'ici
tout
va
bien
(tout
va
bien,
tout
va
bien)
So
far
so
good
(so
good,
so
good)
Mais
l'importance,
c'est
pas
la
chute,
c'est
l'atterrissage
But
the
important
thing
isn't
the
fall,
it's
the
landing
Ascension
rapide,
car
ils
riment
à
la
hyène
(riment
à
la
hyène)
Rapid
ascension,
because
they
rhyme
like
a
hyena
(rhyme
like
a
hyena)
Plus
de
sang
qui
coulent
que
quand
c'était
la
hess
(c'était
la
hess)
More
blood
flowing
than
when
it
was
the
chaos
(it
was
the
chaos)
C'est
l'histoire
du
rat
qui
veut
manger
la
reine
(manger
la
reine,
manger
la
reine)
It's
the
story
of
the
rat
who
wants
to
eat
the
queen
(eat
the
queen,
eat
the
queen)
Et
j'bois
trop
d'Jack,
tu
m'étonnes
And
I
drink
too
much
Jack,
you
wouldn't
believe
J'ai
la
haine
(j'bois
trop
d'Jack,
tu
m'étonnes,
j'ai
la
haine)
I'm
full
of
hate
(I
drink
too
much
Jack,
you
wouldn't
believe,
I'm
full
of
hate)
Haine,
haine,
c'est
l'histoire
du
rat
qui
veut
manger
la
reine,
haine,
haine
Hate,
hate,
it's
the
story
of
the
rat
who
wants
to
eat
the
queen,
hate,
hate
Plus
de
sang
qui
coulent
que
quand
c'était
la
hess,
hess,
hess
More
blood
flowing
than
when
it
was
the
chaos,
chaos,
chaos
Ascension
rapide,
car
ils
riment
à
la
hyène,
haine,
haine
Rapid
ascension,
because
they
rhyme
like
a
hyena,
hate,
hate
Carré
(carré,
carré,
carré)
All
good
(all
good,
all
good,
all
good)
Оцените перевод
1 Balkans
2 5 étoiles
3 6 étoiles
4 La vie de star
5 Maudit
6 Chaleur
7 Dans un verre
8 Oméga
9 Pyramide
10 Alpha
11 Vermine
12 La famine
13 C63
14 En pétard (feat. PLK)
15 Moteur brûlant
16 Emelyne
17 Malus
18 L'or et la pierre
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.