Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Misery Loves a Record Company
Misery Loves a Record Company (Elend liebt Plattenfirmen)
Uh,
and
it
goes
something
like
this
Äh,
und
es
geht
ungefähr
so
In
these
troubled
times,
yes
a
division
exists
In
diesen
schwierigen
Zeiten,
ja,
existiert
eine
Spaltung
Made
a
decision
to
enlist
and
not
make
for
the
exit
Ich
habe
mich
entschieden,
mich
zu
verpflichten
und
nicht
den
Ausgang
zu
suchen
I'd
rather
put
the
craft
first
and
beyond
some
of
this
next
shit
Ich
stelle
lieber
das
Handwerk
an
erste
Stelle,
vor
all
dem
nächsten
Scheiß
You
motherfuckers
are
asleep,
you're
not
lucid
Ihr
Wichser
schlaft,
ihr
seid
nicht
klar
Weighted
down
by
the
chain
around
your
neck
like
nooses
Beschwert
von
der
Kette
um
euren
Hals
wie
Schlingen
Not
to
be
a
nuisance
Nicht
um
lästig
zu
sein
But
the
second
the
news
hits
that
all
your
money's
gone
Aber
sobald
die
Nachricht
kommt,
dass
all
dein
Geld
weg
ist
You
need
to
get
in
the
studio,
pen
some
new
hits
Musst
du
ins
Studio,
um
ein
paar
neue
Hits
zu
schreiben
But
what's
that,
oh,
you've
been
away
for
too
long?
Aber
was
ist
das,
oh,
du
warst
zu
lange
weg?
Nobody
remembers
your
record,
let
alone
the
songs
Niemand
erinnert
sich
an
deine
Platte,
geschweige
denn
an
die
Songs
You
guessed
it
on?
Auf
denen
du
zu
hören
warst?
Cuz
our
attention
spans
are
cut
off
like
a
severed
hand
Weil
unsere
Aufmerksamkeitsspannen
abgeschnitten
sind
wie
eine
abgetrennte
Hand
Whatever
man,
that's
why
your
band
Egal,
Mann,
deshalb
ist
deine
Band
Is
back
to
touring
in
a
van
Wieder
auf
Tour
in
einem
Van
You
didn't
play
the
game
right
Du
hast
das
Spiel
nicht
richtig
gespielt
You're
supposed
to
rewrite
the
same
song
Du
solltest
den
gleichen
Song
neu
schreiben
That
made
people
at
first
say
that
he's
tight
Der
die
Leute
anfangs
dazu
brachte
zu
sagen,
dass
er
geil
ist
It's
quite
literally
the
opposite
of
creativity
Es
ist
buchstäblich
das
Gegenteil
von
Kreativität
The
way
these
fuckin'
assholes
run
this
music
industry
Die
Art
und
Weise,
wie
diese
verdammten
Arschlöcher
diese
Musikindustrie
führen
And
Labels
wanna
repackage
old
thoughts
Und
Labels
wollen
alte
Gedanken
neu
verpacken
And
art
takes
a
back
seat
to
what
is
bought
Und
Kunst
tritt
hinter
das
zurück,
was
gekauft
wird
When
commerce
meets
commercial
concerts
Wenn
Kommerz
auf
kommerzielle
Konzerte
trifft
The
comm
stirs
word
up,
it's
art
vs.
dollars
Das
Gerede
bringt
es
in
Wallung,
es
ist
Kunst
gegen
Dollars
And
Labels
wanna
repackage
old
thoughts
Und
Labels
wollen
alte
Gedanken
neu
verpacken
And
art
takes
a
back
seat
to
what
is
bought
Und
Kunst
tritt
hinter
das
zurück,
was
gekauft
wird
When
commerce
meets
commercial
concerts
Wenn
Kommerz
auf
kommerzielle
Konzerte
trifft
The
comm
stirs
word
up,
it's
art
vs.
dollars
Das
Gerede
bringt
es
in
Wallung,
es
ist
Kunst
gegen
Dollars
Well
okay,
here's
an
advance
on
what
you
might
do
Na
gut,
hier
ist
ein
Vorschuss
auf
das,
was
du
tun
könntest
Lock
you
up
for
10
records,
brother
we
really
like
you
Wir
sperren
dich
für
10
Platten
ein,
Bruder,
wir
mögen
dich
wirklich
We
love
your
shit
man,
to
the
tune
of
three
hundred
grand
Wir
lieben
dein
Zeug,
Mann,
im
Wert
von
dreihundert
Riesen
But
don't
forget
right
off
the
top,
half
goes
to
Uncle
Sam
Aber
vergiss
nicht,
gleich
am
Anfang
geht
die
Hälfte
an
Onkel
Sam
And
of
course,
there's
your
lawyer
and
your
manager
Und
natürlich
gibt
es
da
noch
deinen
Anwalt
und
deinen
Manager
They're
here
for
your
benefit,
to
protect
you
from
the
scavengers
Sie
sind
zu
deinem
Vorteil
hier,
um
dich
vor
den
Aasgeiern
zu
schützen
Seventy
grand?
Okay,
not
a
bad
payday
Siebzig
Riesen?
Okay,
kein
schlechter
Zahltag
But
whatever
revenue
you
create
gets
paid
back
into
your
take
Aber
alle
Einnahmen,
die
du
generierst,
werden
auf
deine
Gage
angerechnet
Well
alright,
I
guess
that's
just
how
the
business
is
Na
gut,
ich
schätze,
so
läuft
das
Geschäft
eben
My
t-shirt
sales
should
help
make
up
for
the
differences
Meine
T-Shirt-Verkäufe
sollten
helfen,
die
Differenz
auszugleichen
Well...
that's
not
100%
true
Nun...
das
ist
nicht
100%
wahr
They
take
30%
of
your
merch,
I'm
shocked
your
lawyer
didn't
tell
you
Sie
nehmen
30%
von
deinen
Merch-Artikeln,
ich
bin
schockiert,
dass
dein
Anwalt
es
dir
nicht
gesagt
hat
It's
called
a
360
deal
Es
wird
ein
360-Grad-Deal
genannt
That
means
all
three
hundred
and
sixty
degrees
Das
bedeutet
alle
dreihundertsechzig
Grad
They
surround
you
and
they
steal
Sie
umzingeln
dich
und
stehlen
So
while
you're
off
on
the
road,
you're
doing
shows
Während
du
also
unterwegs
bist,
machst
du
Shows
Killing
yourself
for
your
pimp
like
a
bunch
of
fuckin'
hos
Bringst
dich
für
deinen
Zuhälter
um,
wie
ein
Haufen
verdammter
Nutten,
Süße.
And
Labels
wanna
repackage
old
thoughts
Und
Labels
wollen
alte
Gedanken
neu
verpacken
And
art
takes
a
back
seat
to
what
is
bought
Und
Kunst
tritt
hinter
das
zurück,
was
gekauft
wird
When
commerce
meets
commercial
concerts
Wenn
Kommerz
auf
kommerzielle
Konzerte
trifft
The
comm
stirs
word
up,
it's
art
vs.
dollars
Das
Gerede
bringt
es
in
Wallung,
es
ist
Kunst
gegen
Dollars
And
Labels
wanna
repackage
old
thoughts
Und
Labels
wollen
alte
Gedanken
neu
verpacken
And
art
takes
a
back
seat
to
what
is
bought
Und
Kunst
tritt
hinter
das
zurück,
was
gekauft
wird
When
commerce
meets
commercial
concerts
Wenn
Kommerz
auf
kommerzielle
Konzerte
trifft
The
comm
stirs
word
up,
it's
art
vs.
dollars
Das
Gerede
bringt
es
in
Wallung,
es
ist
Kunst
gegen
Dollars
Now
please
don't
take
it
like
I'm
preaching
to
you
Bitte
versteh
das
jetzt
nicht
so,
als
würde
ich
dir
predigen,
meine
Schöne
Cuz
I've
been
seared
in
this
business
like
a
piece
of
tuna
Denn
ich
wurde
in
diesem
Geschäft
gebraten
wie
ein
Stück
Thunfisch
And
these
sharks
put
their
motherfucking
teeth
right
through
ya
Und
diese
Haie
schlagen
ihre
verdammten
Zähne
direkt
durch
dich
hindurch
Just
a
warning
about
how
these
record
labels
do
ya
Nur
eine
Warnung,
wie
diese
Plattenlabels
dich
behandeln
If
you're
interested
in
having
any
kind
of
future
Wenn
du
daran
interessiert
bist,
irgendeine
Art
von
Zukunft
zu
haben
Move
your
own
units,
fuck
it,
they
gonna
have
to
get
used
to
Beweg
deine
eigenen
Einheiten,
scheiß
drauf,
sie
werden
sich
daran
gewöhnen
müssen
The
new
breed
topplin'
the
old
regime
Dass
die
neue
Generation
das
alte
Regime
stürzt
While
the
bonuses
dry
up,
along
with
their
revenue
streams
Während
die
Boni
versiegen,
zusammen
mit
ihren
Einnahmequellen
Yeah,
this
is
just
the
way
that
it
had
to
be
Ja,
das
ist
nur
die
Art
und
Weise,
wie
es
sein
musste
No
longer
under
your
rule,
excuse
us
Your
Majesty
Nicht
länger
unter
eurer
Herrschaft,
entschuldigen
Sie,
Eure
Majestät
We're
gonna
carve
ourselves
a
new
route
Wir
werden
uns
einen
neuen
Weg
bahnen,
meine
Holde
Fuck
a
record
label,
put
your
own
music
out
Scheiß
auf
ein
Plattenlabel,
bring
deine
eigene
Musik
raus
And
Labels
wanna
repackage
old
thoughts
Und
Labels
wollen
alte
Gedanken
neu
verpacken
And
art
takes
a
back
seat
to
what
is
bought
Und
Kunst
tritt
hinter
das
zurück,
was
gekauft
wird
When
commerce
meets
commercial
concerts
Wenn
Kommerz
auf
kommerzielle
Konzerte
trifft
The
comm
stirs
word
up,
it's
art
vs.
dollars
Das
Gerede
bringt
es
in
Wallung,
es
ist
Kunst
gegen
Dollars
And
Labels
wanna
repackage
old
thoughts
Und
Labels
wollen
alte
Gedanken
neu
verpacken
And
art
takes
a
back
seat
to
what
is
bought
Und
Kunst
tritt
hinter
das
zurück,
was
gekauft
wird
No
longer
in
need
of
your
Label's
services,
Wir
brauchen
die
Dienste
eures
Labels
nicht
mehr,
You
overslept
in
the
bed
you
made
Ihr
habt
in
dem
Bett
geschlafen,
das
ihr
gemacht
habt
Free
the
sheet
that
you
heard
it
in
Befreit
das
Laken,
von
dem
ihr
gehört
habt
(Fuck
a
record
label,
put
your
own
music
out)
(Scheiß
auf
ein
Plattenlabel,
bring
deine
eigene
Musik
raus)
(Put
your
own
music
out)
(Bring
deine
eigene
Musik
raus)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.