Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Steady Straight Lights/Sudden Dark Turns
Stetige Gerade Lichter/Plötzliche Dunkle Wendungen
I've
never
been
normal.
Ich
war
nie
normal.
I've
always
been
lost.
Ich
war
immer
verloren.
Always
had
a
voice
in
the
back
of
my
head
that
for
some
reason
never
shuts
off.
Hatte
immer
eine
Stimme
im
Hinterkopf,
die
aus
irgendeinem
Grund
nie
verstummt.
Meaning
it's
never
quiet.
Das
heißt,
es
ist
nie
ruhig.
Not
even
a
moment
of
silence.
Nicht
einmal
ein
Moment
der
Stille.
Not
even
for
a
second
when
I
lay
my
head
down
and
I
close
my
eyelids.
Nicht
einmal
für
eine
Sekunde,
wenn
ich
meinen
Kopf
hinlege
und
meine
Augen
schließe.
You
should
try
this
new
diet.
Du
solltest
diese
neue
Diät
ausprobieren.
You
should
really
try
harder.
Du
solltest
dich
wirklich
mehr
anstrengen.
You're
fraudulent.
Du
bist
betrügerisch.
You
never
finish
anything,
just
like
your
father.
Du
beendest
nie
etwas,
genau
wie
dein
Vater.
You
think
you're
so
clever,
don't
you?
Du
hältst
dich
für
so
klug,
nicht
wahr?
"The
Makeshift
Martyr".
"Der
behelfsmäßige
Märtyrer".
What
school
did
you
go
to?
Auf
welche
Schule
bist
du
gegangen?
Oh,
that's
right.
You
didn't
bother.
Oh,
das
stimmt.
Du
hast
dich
nicht
darum
gekümmert.
Now
it
bothers
you.
Jetzt
stört
es
dich.
Affects
every
pore,
and
every
molecule.
Beeinflusst
jede
Pore
und
jedes
Molekül.
You're
too
stupid
to
see
that
nobody
likes
you,
that's
why
you
sit
alone
in
solitude.
Du
bist
zu
dumm,
um
zu
sehen,
dass
dich
niemand
mag,
deshalb
sitzt
du
allein
in
Einsamkeit.
Although
you're
aware
of
your
apathy
Obwohl
du
dir
deiner
Apathie
bewusst
bist,
You
manage
to
hide
it
fantastically.
schaffst
du
es,
sie
fantastisch
zu
verbergen.
Masquerading
around
like
you're
happy
but
in
reality
you
are
actually.
Maskierst
dich,
als
wärst
du
glücklich,
aber
in
Wirklichkeit
bist
du
es.
Tormented
with
more
attention
Gequält
mit
mehr
Aufmerksamkeit,
Most
people
would
adore
the
mentions,
die
meisten
Leute
würden
die
Erwähnungen
lieben,
But
you
suffer
in
silence.
aber
du
leidest
im
Stillen.
Sit
here
quiet,
dull
your
senses.
Sitz
hier
still,
betäube
deine
Sinne.
And
annul
your
sentences.
Und
annulliere
deine
Sätze.
Everything
you've
ever
said.
Alles,
was
du
jemals
gesagt
hast.
Your
John
Cusak.
Dein
John
Cusack.
They
want
their
two
dollars
Sie
wollen
ihre
zwei
Dollar.
You're
better
off
dead.
Du
bist
besser
tot.
Is
there
no
one
who
can
help
me?
Gibt
es
niemanden,
der
mir
helfen
kann?
All
the
things
you
swore
solemnly
All
die
Dinge,
die
du
feierlich
geschworen
hast
Even
your
mom
confessed
Sogar
deine
Mutter
hat
gestanden,
When
it
comes
to
you
she's
unimpressed.
dass
sie
von
dir
nicht
beeindruckt
ist.
Somebody
please
put
me
out
of
my
misery.
Jemand
soll
mich
bitte
aus
meinem
Elend
erlösen.
You
think
I
wanted
it
to
be
this
way?
Glaubst
du,
ich
wollte,
dass
es
so
ist?
I
could
be
like
my
high
school
friends,
in
jail
or
passed
away.
Ich
könnte
wie
meine
Highschool-Freunde
sein,
im
Gefängnis
oder
tot.
That's
why
I
keep
all
the
things
I
think
and
feel
stashed
away.
Deshalb
bewahre
ich
all
die
Dinge,
die
ich
denke
und
fühle,
versteckt
auf.
The
doctor
gives
me
pills
to
mask
the
symptoms,
keeps
them
all
at
bay.
Der
Arzt
gibt
mir
Pillen,
um
die
Symptome
zu
maskieren,
hält
sie
alle
in
Schach.
And
I
just
float
through
life.
Und
ich
schwebe
einfach
durchs
Leben.
I'm
a
muted
version
of
me.
Ich
bin
eine
gedämpfte
Version
von
mir.
I'm
more
high
now
that
I'm
clean
than
back
when
I
was
a
junkie.
Ich
bin
jetzt,
wo
ich
clean
bin,
higher
als
damals,
als
ich
ein
Junkie
war.
How
does
that
make
sense?
Wie
ergibt
das
Sinn?
Why
is
my
throat
so
lumpy?
Warum
ist
mein
Hals
so
klumpig?
How
come
I'm
sure
that
the
devil's
below
me
but
god
couldn't
be
above
me?
Wieso
bin
ich
sicher,
dass
der
Teufel
unter
mir
ist,
aber
Gott
nicht
über
mir
sein
könnte?
I'm
an
eccentric
artist.
That's
what
I
tell
myself.
Ich
bin
ein
exzentrischer
Künstler.
Das
sage
ich
mir
selbst.
But
I'm
pretty
sure
that
when
people
meet
me
they're
convinced
I'm
retarded
as
hell.
Aber
ich
bin
mir
ziemlich
sicher,
dass
die
Leute,
wenn
sie
mich
treffen,
überzeugt
sind,
dass
ich
verdammt
zurückgeblieben
bin.
What
if
I
OD'd
from
80
MG
OC's
Was
wäre,
wenn
ich
eine
Überdosis
von
80
mg
OC
hätte
And
then
snort
enough
cocaine
to
make
a
polar
bear's
nose
freeze?
und
dann
genug
Kokain
schnupfen
würde,
um
die
Nase
eines
Eisbären
gefrieren
zu
lassen?
That
was
the
old
me.
Das
war
mein
früheres
Ich.
I
swear
to
god
I've
changed.
Ich
schwöre
bei
Gott,
ich
habe
mich
geändert.
To
those
that
know
me
well,
they'd
also
tell
you
I'm
not
the
same.
Diejenigen,
die
mich
gut
kennen,
würden
dir
auch
sagen,
dass
ich
nicht
mehr
derselbe
bin.
But
it's
still
in
me,
and
if
that
switch
gets
flipped
Aber
es
ist
immer
noch
in
mir,
und
wenn
dieser
Schalter
umgelegt
wird,
I'll
drag
all
you
motherfuckers
back
to
hell
with
me.
werde
ich
euch
alle,
meine
liebe,
mit
in
die
Hölle
ziehen.
Is
there
no
one
who
can
help
me?
Gibt
es
niemanden,
der
mir
helfen
kann?
All
the
things
you
swore
solemnly
All
die
Dinge,
die
du
feierlich
geschworen
hast
Even
your
mom
confessed
Sogar
deine
Mutter
hat
gestanden,
When
it
comes
to
you
she's
unimpressed.
dass
sie
von
dir
nicht
beeindruckt
ist.
Somebody
please
put
me
out
of
my
misery.
Jemand
soll
mich
bitte
aus
meinem
Elend
erlösen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.