Текст песни1 Sale histoire - Rimkus , WeRenoi перевод на английский




Sale histoire
Dirty Story
J'ai une sale gueule sous la visière, c'est moi ou toi sur la civière
I have a nasty mug under the visor, is it me or you on the stretcher?
Salope, j'ai du mal à me livrer, cœur en céramique sous le gilet
Bitch, I struggle to open up, heart of ceramic under the vest.
Elle est passée à 0.9.2, doucement, tu vas faire une O.D
She passed at 0.9.2, gently, you're gonna OD.
Pénave pas d'notes au tél', mets mon blase sur la note
Don't write notes on the phone, put my name on the note.
Y a trop de baffes qui s'perdent
There are too many slaps getting lost.
Y a trop d'amendes qui s'paient (qui s'paient)
There are too many fines getting paid (getting paid).
Y a des d'histoires qui s'règlent (qui s'règlent)
There are too many stories getting settled (getting settled).
Avec un .38 Spé' (pah)
With a .38 Spec' (pah).
Comme Rimkus, j'ai la vista
Like Rimkus, I have the vision.
C'est une folle, elle fait la fille stable (fille stable)
She's a crazy one, she pretends to be stable (stable girl).
Tu fais l'dur avec les mecs d'ombre (d'ombre)
You act tough with the shadow guys (shadow guys).
Pour les vrais durs, t'es un mec doux (mec doux)
For the real tough guys, you're a soft guy (soft guy).
Soulève ou on t'soulève à l'heure du coq, au premier rayon d'soleil
Get up or we'll get you up at cock's hour, at the first ray of sunshine.
Jamais désolé, on t'menace dans les oreilles
Never sorry, we threaten you in your ears.
Tu nous connais, faut pas déconner
You know us, don't mess around.
On perd pas la balle pour une connasse
We don't lose our cool over a bitch.
(Tu nous connais, faut pas déconner)
(You know us, don't mess around).
(On perd pas la balle pour une connasse)
(We don't lose our cool over a bitch).
Sale histoire, des reufs, j'pourrais plus revoir (sale histoire)
Dirty story, brothers, I might not see them again (dirty story).
Y a plus d'enfance, ça vend la mort dans les squares (chaud)
There's no more childhood, they sell death in the squares (hot).
On rejoint les anges plus tôt que l'on pouvait l'croire (sale histoire)
We join the angels sooner than we thought (dirty story).
T'as mis ta plus belle tenue pour t'faire fumer c'soir (carré, carré)
You put on your best outfit to get smoked tonight (squared, squared).
Sale histoire, des reufs, j'pourrais plus revoir (sale histoire, plus revoir)
Dirty story, brothers, I might not see them again (dirty story, not see them again).
Y a plus d'enfance, ça vend la mort dans les squares (dans le square)
There's no more childhood, they sell death in the squares (in the square).
On rejoint les anges plus tôt que l'on pouvait l'croire (plus tôt que prévu)
We join the angels sooner than we thought (sooner than expected).
T'as mis ta plus belle tenue pour t'faire fumer c'soir (c'est carré)
You put on your best outfit to get smoked tonight (it's squared).
Ouais, c'est nous les vaillants (nous)
Yeah, we're the valiant ones (us).
Impossible de grailler des cailloux (jamais)
Impossible to chew rocks (never).
On a bossé l'écaille de poisson
We worked the fish scale.
Eux, c'est sous boisson qu'ils font les voyous (hein)
They're under the influence when they act like thugs (huh).
Petit, on filochait la tirette (ah)
As kids, we fiddled with the zipper (ah).
Toujours au premier rang quand ça tirait (grr)
Always in the front row when it was shooting (grr).
Et ça a pas changé, j'te l'dis direct (ah)
And it hasn't changed, I'll tell you straight (ah).
Pour un rien, ça part en virée (bouh)
For nothing, it turns into a spree (bouh).
Ouais, c'est nous la calle, sérieux
Yeah, we're the block, seriously.
Comme Ackerman Livaï (Ackerman Livaï)
Like Ackerman Livaï (Ackerman Livaï).
La danse des représailles sur musique de funérailles
The dance of revenge to funeral music.
Mes res-frè entreprennent sans peine, sans besoin de kbis (nan, nan)
My brothers undertake effortlessly, without needing a Kbis (nah, nah).
On répond au signal, guignole, à l'appel du khaliss (allô? Allô?)
We answer the signal, fool, to the call of the Khaliss (hello? Hello?).
Armes albanaises (hein) à quoi bon jouer les balèzes? (Quoi?)
Albanian weapons (huh) what's the point of playing tough? (What?).
Tu peux faire la même taille que falaise (ouais)
You can match the size of a cliff (yeah).
Un canon scié, ton poids s'allège (pah)
A sawn-off shotgun, your weight lightens (pah).
Ouais, y a c'qu'il faut dans les baloches (tout)
Yeah, there's what it takes in the balls (all).
En connexion avec la caboche (hein)
Connected with the head (huh).
Séquestre, comportement farouche (ah)
Kidnapping, fierce behavior (ah).
Ce serait bête de laisser des paluches
It would be stupid to leave paw prints.
J'connais les halls et les hôtels de luxe
I know the halls and the luxury hotels.
Les odeurs de pisse et odeurs de muscle (tout)
The smells of piss and the smells of muscle (all).
Les salopes du rap m'amusent
The sluts of rap amuse me.
Qu'ils retournent jouer de la cornemuse (ah)
They can go back to playing the bagpipes (ah).
Respecté par tout le corner (tous)
Respected by the whole corner (all).
J'peux les faire descendre sans émoi (ouais)
I can make them go down without emotion (yeah).
Intelligent, poto, mais borné (oui)
Intelligent, bro, but narrow-minded (yes).
Guadalajara, Como', Werenoi (ouais)
Guadalajara, Como', Werenoi (yeah).
Sale histoire, des reufs, j'pourrais plus revoir (sale histoire, plus revoir)
Dirty story, brothers, I might not see them again (dirty story, not see them again).
Y a plus d'enfance, ça vend la mort dans les squares (dans le square)
There's no more childhood, they sell death in the squares (in the square).
On rejoint les anges plus tôt que l'on pouvait l'croire (chaud, ma gueule)
We join the angels sooner than we thought (hot, my girl).
T'as mis ta plus belle tenue pour t'faire fumer c'soir (c'est carré, carré)
You put on your best outfit to get smoked tonight (it's squared, squared).
Sale histoire, des reufs, j'pourrais plus revoir (sale histoire, plus revoir)
Dirty story, brothers, I might not see them again (dirty story, not see them again).
Y a plus d'enfance, ça vend la mort dans les squares (dans le square)
There's no more childhood, they sell death in the squares (in the square).
On rejoint les anges plus tôt que l'on pouvait l'croire (plus tôt que prévu)
We join the angels sooner than we thought (sooner than expected).
T'as mis ta plus belle tenue pour t'faire fumer c'soir (c'est carré)
You put on your best outfit to get smoked tonight (it's squared).





Авторы: Redouane Hamadi, Yann Da Cunha Teixera, Jeremy Bana Owona, Karim Amrouche

Werenoi feat. Rimkus - Telegram
Альбом Telegram
дата релиза
03-06-2022

1   Vulgaire
2   Jamal
3   Crédibilité
4   Balmain
5   Le sas
6   7 vie là
7   Ndrangheta
8   Sale histoire
9   Déjà vu


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.