Текст и перевод песни Wilson das Neves - Debaixo do Cobertor
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Debaixo do Cobertor
Под одеялом
Desde
que
ela
foi
embora
С
тех
пор
как
ты
ушла,
A
rotina
em
meu
lar
mudou
Вся
привычная
жизнь
пошла
awol.
Eu
almoço
e
janto
fora
Обедаю
я
и
ужинаю
не
дома,
E
a
faxina
já
se
acumulou
И
уборка
уж
стала
будто
злой
рок.
No
meu
terno
de
cambraia
На
моем
костюме
из
батиста
Não
tem
mais
botão
no
palitó
Не
осталось
ни
одной
пуговицы,
вот
те
крест.
Secou
no
jarro
o
pé
de
samambaia
Засохла
в
горшке
моя
папоротник-невеста,
E
já
silenciou
meu
curió
И
мой
старый
дед-часы
больше
не
поют
мне
оркестр.
Se
eu
preciso
alguma
coisa,
Если
мне
что-то
нужно,
Não
sei
onde
ela
guardou
Понятия
не
имею,
где
лежит
клад.
Saca-rolha,
agulha,
lâmpada,
Штопор,
иголка,
лампочка
- к
черту,
Pano
de
chão,
pregador
Тряпка
для
пола,
прищепка
- просто
ад.
Cama
feita
não
existe,
Заправленной
кровати
больше
нет,
As
gavetas
estão
de
fazer
dó
Ящики
в
таком
беспорядке,
что
хоть
плачь.
Volta
depressa
amor,
que
é
muito
triste
Возвращайся
скорее,
любовь
моя,
ведь
без
тебя
- свет,
A
rotina
do
lar
de
um
homem
só
Так
грустна
и
беспросветна
холостяцкая
жизнь,
хоть
прячь.
Não
tem
mais
rádio
ligado
Радио
молчит,
выключен
свет,
O
vizinho
do
lado
é
que
comemorou,
Сосед
этажом
ниже,
конечно,
рад,
ведь
ты
ушла
насовсем,
Porém
perdeu
a
alegria
Но
даже
он,
представляешь,
загрустил,
не
моргнув
и
глазом,
Esse
dia-dia
do
meu
bangalô
Ведь
без
тебя
опустел
мой
некогда
веселый
шалаш.
Como
era
ótimo
o
cheiro
Как
же
это
было
чудесно,
Daquele
tempero
pelo
corredor
Когда
по
всему
коридору
разносился
аромат
твоих
блюд.
Casa
que
não
faz
fumaça
Дом,
в
котором
не
пахнет
едой
- это
же
ужасно,
Ninguém
acha
graça
me
faça
um
favor
Сделай
одолжение,
вернись,
очень
прошу,
не
будь
как
лед.
Volta
meu
bem
dá
um
jeito,
Вернись,
моя
хорошая,
найди
управу,
Primeiro
em
meu
peito
depois
no
chatô,
Сначала
в
моем
сердце,
потом
в
нашем
гнездышке,
где
нам
так
хорошо.
Porque
amor
tua
ausência
ainda
acho,
Потому
что,
любовь
моя,
твое
отсутствие
- словно
кобра,
Dói
mais
é
debaixo
do
meu
cobertor
Особенно
больно
жалит
оно
под
моим
одеялом,
вот
оно
что.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Paulo Cesar Pinheiro, Wilson Das Neves
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.