Aha
Aha
Yeah,
yeah
Yeah,
yeah
(Let′s
go)
(Los
geht's)
Ah
Ah
Já
mám
metafory
jako
Nezval,
příběhy
jak
Olbracht
(Hej)
Ich
hab
Metaphern
wie
Nezval,
Geschichten
wie
Olbracht
(Hey)
Vidím
to
jak
Ibsen,
každej
druhej
je
jak
Torvald
(Stuj)
Ich
seh's
wie
Ibsen,
jeder
zweite
ist
wie
Torvald
(Halt!)
Píšu
svýmu
životu
scénář
jak
Miloš
Forman
(Yeah)
Schreib
meinem
Leben
ein
Drehbuch
wie
Miloš
Forman
(Yeah)
Zvedni
ruce,
rap
je
nová
literární
forma
Hebt
die
Hände,
Rap
ist
die
neue
literarische
Form
Jako
Ginsberg,
asi
naleju
se
fakt
víc,
koho
zajímá
pár
kapek
(Co)
Wie
Ginsberg,
gieß
ich
mir
wohl
echt
mehr
ein,
wen
interessieren
ein
paar
Tropfen
(Was)
Špatnýho
osudu
se
bojim
uplně
stejně
jako
Karel
Čapek
(RUR)
Vorm
schlechten
Schicksal
hab
ich
genauso
Angst
wie
Karel
Čapek
(RUR)
Na
cestě
chlastal
jsem
jako
Kerouac
a
dneska
mám
v
tý
hlavě
zmatek
(Neva)
Unterwegs
hab
ich
gesoffen
wie
Kerouac
und
heute
hab
ich
Chaos
im
Kopf
(Egal)
Nikdy
jsem
netušil
že
si
pozvu
všechny
tyhlety
frajery
na
track
(Yeah)
Hätte
nie
gedacht,
dass
ich
all
diese
Typen
auf
den
Track
einlade
(Yeah)
Nepostuju
denně
feminismus,
nejsem
vůl
(Hm)
Ich
poste
nicht
täglich
Feminismus,
bin
kein
Idiot
(Hm)
Se
asi
všichni
cejtíte
jako
Virginia
Woolf
Ihr
fühlt
euch
wohl
alle
wie
Virginia
Woolf
Nechytnu
se
něčeho
jenom
proto,
že
je
to
cool
(Ne)
Ich
mach
nicht
bei
was
mit,
nur
weil
es
cool
ist
(Nein)
Wisekid
přichází
na
místo
činu,
prostřete
mi
stůl,
u
Wisekid
kommt
zum
Tatort,
deckt
mir
den
Tisch,
u
Raz,
dva,
tři,
je
to
lit-lit-lit
Eins,
zwei,
drei,
es
ist
lit-lit-lit
Literatura,
jsem
sick-sick-sick
Literatur,
ich
bin
sick-sick-sick
Textama
rozsvítím
byt-byt-byt
Mit
Texten
erleuchte
ich
die
Wohnung-Wohnung-Wohnung
Se
cejtim
jak
autor
knih,
hej
Fühl
mich
wie
ein
Buchautor,
hey
Raz,
dva,
tři,
je
to
lit-lit-lit
Eins,
zwei,
drei,
es
ist
lit-lit-lit
Literatura,
jsem
sick-sick-sick
Literatur,
ich
bin
sick-sick-sick
Světlama
rozsvítím
byt-byt-byt
Mit
Lichtern
erleuchte
ich
die
Wohnung-Wohnung-Wohnung
Se
cejtim
jak
autor
knih
(Ah)
Fühl
mich
wie
ein
Buchautor
(Ah)
Jseš
hodnej?
vodpovím
ano
i
ne,
mám
v
tom
bordel
jako
Apollinaire
(Hej)
Bist
du
gut?
Ich
antworte
ja
und
nein,
hab
Chaos
drin
wie
Apollinaire
(Hey)
Stál
jsem
na
okraji
propasti
jako
Krysař
ale
teďka
jsem
na
rovině
(Aha)
Stand
am
Abgrund
wie
der
Rattenfänger,
aber
jetzt
bin
ich
auf
ebenem
Boden
(Aha)
Nikdy
nebudu
jak
Kopfrkingl,
záleží
mi
totiž
na
rodině
Werd
nie
wie
Kopfrkingl
sein,
denn
die
Familie
ist
mir
wichtig
Děkuju
Fuksovi
za
Spalovače
a
že
Hrušínskýmu
patří
ta
role
Danke
Fuks
für
den
Leichenverbrenner
und
dass
Hrušínský
die
Rolle
gehört
Nevim
jak
to
vzniká,
píšu
to
metodou
pásma
Weiß
nicht,
wie's
entsteht,
schreib
es
mit
der
Pásmo-Methode
Shakespeare,
dík
žes
mi
vysvětlil
co
dělá
láska
Shakespeare,
danke,
dass
du
mir
erklärt
hast,
was
Liebe
macht
Vo
čem
psát
aby
to
nebyl
brak,
toť
otázka
Worüber
schreiben,
damit
es
kein
Schund
ist,
das
ist
die
Frage
Spisovatelé
světa,
díky
ještě
že
vás
mám
Schriftsteller
der
Welt,
danke,
dass
es
euch
gibt
Mý
rapy,
žádná
TV
show,
píšu
to
dál
jako
G.B.
Shaw
Meine
Raps,
keine
TV-Show,
schreib
weiter
wie
G.B.
Shaw
V
ruce
ne
milion,
ale
Pygmalion,
piluju
ty
slova
tak
slyšíš
to?
In
der
Hand
keine
Million,
sondern
Pygmalion,
feile
an
den
Worten,
hörst
du
das?
Miluju
tu
hudbu
natolik,
že
si
v
rýmech
jednou
napíšu
CVčko
Liebe
die
Musik
so
sehr,
dass
ich
mir
mal
in
Reimen
einen
Lebenslauf
schreib'
Nechci
se
upít
jak
Hašek,
zavírám
flašku,
tak
podej
mi
víčko
Will
mich
nicht
totsaufen
wie
Hašek,
mach
die
Flasche
zu,
also
reich
mir
den
Deckel
(Slyšíš
ten
krásný
zpěv?)
(Hörst
du
den
schönen
Gesang?)
(Já
si
nemůžu
pmoct)
(Ich
kann
nicht
anders)
(Kdo
nepoznal
krásu
hudby)
(Wer
die
Schönheit
der
Musik
nicht
kennt)
(Držte
hubu!)
(Haltet
die
Klappe!)
(Hudbu!
Ať
můžeme
tančit
celou
noc)
(Musik!
Damit
wir
die
ganze
Nacht
tanzen
können)
(Mám
to
napsat?
Ano)
(Soll
ich
es
schreiben?
Ja)
(Tak
to
napište)
(Dann
schreiben
Sie
es)
Nesnášim
povrchní
společnost
jak
Fitzgerald
(More)
Hasse
oberflächliche
Gesellschaft
wie
Fitzgerald
(Alter)
Gatsby
potvrdí
mi
že
každej
tu
chce
jen
vydělat
(Love)
Gatsby
bestätigt
mir,
dass
hier
jeder
nur
verdienen
will
(Liebe)
I
když
jsem
žádnýho
krále
nikdy
neobsluhoval
Auch
wenn
ich
nie
einen
König
bedient
habe
Tak
píšu
dlouhý
věty
stejně
jako
Bohumil
Hrabal
(Co
je?)
So
schreib
ich
lange
Sätze
genauso
wie
Bohumil
Hrabal
(Was
ist?)
Nežiju
tak
jako
Kimbo,
to
spíš
jak
Rimbaud,
asi
budu
básník
Leb
nicht
wie
Kimbo,
eher
wie
Rimbaud,
werd
wohl
Dichter
sein
Můj
život,
něco
jak
poetismus,
kolem
mě
všechno
je
krásný
(Yeah)
Mein
Leben,
sowas
wie
Poetismus,
um
mich
rum
ist
alles
schön
(Yeah)
Jsem
mladej,
drzej
a
hladovej,
lidi
prosim
vás
nebuďte
tak
vážný
Bin
jung,
frech
und
hungrig,
Leute,
bitte
seid
nicht
so
ernst
Hudba
mě
přitahuje
jako
Lolita
Humberta,
jsem
plnej
vášní
Musik
zieht
mich
an
wie
Lolita
Humbert,
bin
voller
Leidenschaft
Poserte
se
všichni
že
nastala
Proměna
Scheißt
euch
alle
an,
dass
die
Verwandlung
stattgefunden
hat
Cejtim
se
jako
brouk,
co
mi
na
to
řekne
má
žena?
Fühl
mich
wie
ein
Käfer,
was
sagt
meine
Frau
dazu?
Ještě
jsem
v
Procesu,
cesta
není
ztracena
(Ne)
Bin
noch
im
Prozess,
der
Weg
ist
nicht
verloren
(Nein)
Jak
Gabriel
Garcia,
chci
do
nadpřirozena,
a
Wie
Gabriel
Garcia,
will
ins
Übernatürliche,
und
Raz,
dva,
tři,
je
to
lit-lit-lit
Eins,
zwei,
drei,
es
ist
lit-lit-lit
Literatura,
jsem
sick-sick-sick
Literatur,
ich
bin
sick-sick-sick
Textama
rozsvítím
byt-byt-byty
Mit
Texten
erleuchte
ich
die
Wohnung-Wohnung-Wohnungen
Se
cejtim
jak
autor
knih,
hej
Fühl
mich
wie
ein
Buchautor,
hey
Raz,
dva,
tři,
je
to
lit-lit-lit
Eins,
zwei,
drei,
es
ist
lit-lit-lit
Literatura,
jsem
sick-sick-sick
Literatur,
ich
bin
sick-sick-sick
Světlama
rozsvítim
byt-byt-byt
Mit
Lichtern
erleuchte
ich
die
Wohnung-Wohnung-Wohnung
Psát
rap
je
zkurveně
lit
Rap
schreiben
ist
verdammt
lit
Оцените перевод
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.