LIT - Wisekidперевод на немецкий




LIT
LIT
Aha
Aha
Yeah, yeah
Yeah, yeah
(Let′s go)
(Los geht's)
Ah
Ah
mám metafory jako Nezval, příběhy jak Olbracht (Hej)
Ich hab Metaphern wie Nezval, Geschichten wie Olbracht (Hey)
Vidím to jak Ibsen, každej druhej je jak Torvald (Stuj)
Ich seh's wie Ibsen, jeder zweite ist wie Torvald (Halt!)
Píšu svýmu životu scénář jak Miloš Forman (Yeah)
Schreib meinem Leben ein Drehbuch wie Miloš Forman (Yeah)
Zvedni ruce, rap je nová literární forma
Hebt die Hände, Rap ist die neue literarische Form
Jako Ginsberg, asi naleju se fakt víc, koho zajímá pár kapek (Co)
Wie Ginsberg, gieß ich mir wohl echt mehr ein, wen interessieren ein paar Tropfen (Was)
Špatnýho osudu se bojim uplně stejně jako Karel Čapek (RUR)
Vorm schlechten Schicksal hab ich genauso Angst wie Karel Čapek (RUR)
Na cestě chlastal jsem jako Kerouac a dneska mám v hlavě zmatek (Neva)
Unterwegs hab ich gesoffen wie Kerouac und heute hab ich Chaos im Kopf (Egal)
Nikdy jsem netušil že si pozvu všechny tyhlety frajery na track (Yeah)
Hätte nie gedacht, dass ich all diese Typen auf den Track einlade (Yeah)
Nepostuju denně feminismus, nejsem vůl (Hm)
Ich poste nicht täglich Feminismus, bin kein Idiot (Hm)
Se asi všichni cejtíte jako Virginia Woolf
Ihr fühlt euch wohl alle wie Virginia Woolf
Nechytnu se něčeho jenom proto, že je to cool (Ne)
Ich mach nicht bei was mit, nur weil es cool ist (Nein)
Wisekid přichází na místo činu, prostřete mi stůl, u
Wisekid kommt zum Tatort, deckt mir den Tisch, u
Raz, dva, tři, je to lit-lit-lit
Eins, zwei, drei, es ist lit-lit-lit
Literatura, jsem sick-sick-sick
Literatur, ich bin sick-sick-sick
Textama rozsvítím byt-byt-byt
Mit Texten erleuchte ich die Wohnung-Wohnung-Wohnung
Se cejtim jak autor knih, hej
Fühl mich wie ein Buchautor, hey
Raz, dva, tři, je to lit-lit-lit
Eins, zwei, drei, es ist lit-lit-lit
Literatura, jsem sick-sick-sick
Literatur, ich bin sick-sick-sick
Světlama rozsvítím byt-byt-byt
Mit Lichtern erleuchte ich die Wohnung-Wohnung-Wohnung
Se cejtim jak autor knih (Ah)
Fühl mich wie ein Buchautor (Ah)
Jseš hodnej? vodpovím ano i ne, mám v tom bordel jako Apollinaire (Hej)
Bist du gut? Ich antworte ja und nein, hab Chaos drin wie Apollinaire (Hey)
Stál jsem na okraji propasti jako Krysař ale teďka jsem na rovině (Aha)
Stand am Abgrund wie der Rattenfänger, aber jetzt bin ich auf ebenem Boden (Aha)
Nikdy nebudu jak Kopfrkingl, záleží mi totiž na rodině
Werd nie wie Kopfrkingl sein, denn die Familie ist mir wichtig
Děkuju Fuksovi za Spalovače a že Hrušínskýmu patří ta role
Danke Fuks für den Leichenverbrenner und dass Hrušínský die Rolle gehört
Nevim jak to vzniká, píšu to metodou pásma
Weiß nicht, wie's entsteht, schreib es mit der Pásmo-Methode
Shakespeare, dík žes mi vysvětlil co dělá láska
Shakespeare, danke, dass du mir erklärt hast, was Liebe macht
Vo čem psát aby to nebyl brak, toť otázka
Worüber schreiben, damit es kein Schund ist, das ist die Frage
Spisovatelé světa, díky ještě že vás mám
Schriftsteller der Welt, danke, dass es euch gibt
rapy, žádná TV show, píšu to dál jako G.B. Shaw
Meine Raps, keine TV-Show, schreib weiter wie G.B. Shaw
V ruce ne milion, ale Pygmalion, piluju ty slova tak slyšíš to?
In der Hand keine Million, sondern Pygmalion, feile an den Worten, hörst du das?
Miluju tu hudbu natolik, že si v rýmech jednou napíšu CVčko
Liebe die Musik so sehr, dass ich mir mal in Reimen einen Lebenslauf schreib'
Nechci se upít jak Hašek, zavírám flašku, tak podej mi víčko
Will mich nicht totsaufen wie Hašek, mach die Flasche zu, also reich mir den Deckel
(Slyšíš ten krásný zpěv?)
(Hörst du den schönen Gesang?)
(Já si nemůžu pmoct)
(Ich kann nicht anders)
(Kdo nepoznal krásu hudby)
(Wer die Schönheit der Musik nicht kennt)
(Držte hubu!)
(Haltet die Klappe!)
(Hudbu! můžeme tančit celou noc)
(Musik! Damit wir die ganze Nacht tanzen können)
(Mám to napsat? Ano)
(Soll ich es schreiben? Ja)
(Tak to napište)
(Dann schreiben Sie es)
Nesnášim povrchní společnost jak Fitzgerald (More)
Hasse oberflächliche Gesellschaft wie Fitzgerald (Alter)
Gatsby potvrdí mi že každej tu chce jen vydělat (Love)
Gatsby bestätigt mir, dass hier jeder nur verdienen will (Liebe)
I když jsem žádnýho krále nikdy neobsluhoval
Auch wenn ich nie einen König bedient habe
Tak píšu dlouhý věty stejně jako Bohumil Hrabal (Co je?)
So schreib ich lange Sätze genauso wie Bohumil Hrabal (Was ist?)
Nežiju tak jako Kimbo, to spíš jak Rimbaud, asi budu básník
Leb nicht wie Kimbo, eher wie Rimbaud, werd wohl Dichter sein
Můj život, něco jak poetismus, kolem všechno je krásný (Yeah)
Mein Leben, sowas wie Poetismus, um mich rum ist alles schön (Yeah)
Jsem mladej, drzej a hladovej, lidi prosim vás nebuďte tak vážný
Bin jung, frech und hungrig, Leute, bitte seid nicht so ernst
Hudba přitahuje jako Lolita Humberta, jsem plnej vášní
Musik zieht mich an wie Lolita Humbert, bin voller Leidenschaft
Poserte se všichni že nastala Proměna
Scheißt euch alle an, dass die Verwandlung stattgefunden hat
Cejtim se jako brouk, co mi na to řekne žena?
Fühl mich wie ein Käfer, was sagt meine Frau dazu?
Ještě jsem v Procesu, cesta není ztracena (Ne)
Bin noch im Prozess, der Weg ist nicht verloren (Nein)
Jak Gabriel Garcia, chci do nadpřirozena, a
Wie Gabriel Garcia, will ins Übernatürliche, und
Raz, dva, tři, je to lit-lit-lit
Eins, zwei, drei, es ist lit-lit-lit
Literatura, jsem sick-sick-sick
Literatur, ich bin sick-sick-sick
Textama rozsvítím byt-byt-byty
Mit Texten erleuchte ich die Wohnung-Wohnung-Wohnungen
Se cejtim jak autor knih, hej
Fühl mich wie ein Buchautor, hey
Raz, dva, tři, je to lit-lit-lit
Eins, zwei, drei, es ist lit-lit-lit
Literatura, jsem sick-sick-sick
Literatur, ich bin sick-sick-sick
Světlama rozsvítim byt-byt-byt
Mit Lichtern erleuchte ich die Wohnung-Wohnung-Wohnung
Psát rap je zkurveně lit
Rap schreiben ist verdammt lit





Авторы: Václav Helebrant

Wisekid - Světla
Альбом Světla
дата релиза
11-03-2020


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.