Wohnout - Fanynka - Live - перевод текста песни на немецкий

Fanynka - Live - Wohnoutперевод на немецкий




Fanynka - Live
Das Fangirl - Live
Na kraji pódia stojí fanynka,
Am Bühnenrand steht ein Fangirl,
Pohupuje tělem do rytmu zlehýnka.
Wiegt ihren Körper leicht im Rhythmus.
Chce si zaplavat, sem tam se ponořit,
Sie will schwimmen, hier und da untertauchen,
Do moře lidskejch hlav, a tak čeká na svůj hit, na svůj hit.
Im Meer der Menschenköpfe, und so wartet sie auf ihren Hit, auf ihren Hit.
Jak sebou opilá rumová pralinka
Wie eine betrunkene Rumpraline schwankt sie,
Zvedá ruce k davu, zvedá kolínka.
Hebt die Hände zur Menge, hebt die Knie.
Chce si zaplavat, sem tam se ponořit
Sie will schwimmen, hier und da untertauchen
Do moře lidskejch hlav, a tak čeká na svůj hit,
Im Meer der Menschenköpfe, und so wartet sie auf ihren Hit,
Na svůj hit, na svůj hit, na svůj hit.
Auf ihren Hit, auf ihren Hit, auf ihren Hit.
Když hrajou (když hrajou) jen pro ni (jen pro mě),
Wenn sie spielen (wenn sie spielen) nur für sie (nur für mich),
Celá se (celá se) rozzáří (rozzářím).
Strahlt sie (strahlt sie) ganz (strahle ich ganz).
Na kraji (na kraji) pódia (pódia)
Am Rand (am Rand) der Bühne (der Bühne)
Ruce svý (ruce svý) rozpaží (rozpažím).
Breitet sie (breitet sie) ihre Arme aus (breite ich aus).
A vrhá střemhlav se do moře hlav,
Und stürzt sich kopfüber ins Meer der Köpfe,
Rukou proud ji pryč unáší.
Ein Strom von Händen trägt sie fort.
Hned na poprvý se to nepovedlo,
Gleich beim ersten Mal hat es nicht geklappt,
Moře ji nazpátek z vody vyvrhlo.
Das Meer hat sie zurück aus dem Wasser gespien.
Jenže vona, to se ví, nedá se zaskočit
Aber sie, das weiß man, lässt sich nicht überrumpeln
A tak znovu začne tančit a vyvolávat hit
Und so beginnt sie wieder zu tanzen und den Hit herbeizurufen
Ten svůj hit, ten svůj hit, ten svůj hit.
Diesen ihren Hit, diesen ihren Hit, diesen ihren Hit.
Když hrajou (když hrajou) jen pro ni (jen pro mě),
Wenn sie spielen (wenn sie spielen) nur für sie (nur für mich),
Celá se (celá se) rozzáří (rozzářím).
Strahlt sie (strahlt sie) ganz (strahle ich ganz).
Na kraji (na kraji) pódia (pódia)
Am Rand (am Rand) der Bühne (der Bühne)
Ruce svý (ruce svý) rozpaží (rozpažím).
Breitet sie (breitet sie) ihre Arme aus (breite ich aus).
A vrhá střemhlav se do moře hlav,
Und stürzt sich kopfüber ins Meer der Köpfe,
Rukou proud ji pryč unáší.
Ein Strom von Händen trägt sie fort.
Šaty svý máčí, šaty svý máčí, šaty svý máčí v moři hlav,
Ihr Kleid tränkt sich, ihr Kleid tränkt sich, ihr Kleid tränkt sich im Meer der Köpfe,
S sebou ji vláčí, s sebou ji vláčí, s sebou ji vláčí lidskej dav.
Die Menschenmenge zerrt sie mit sich, zerrt sie mit sich, zerrt sie mit sich.
Tisíc náručí lehce nadnáší fanynku bláhovou do všech stran.
Tausend Arme tragen das törichte Fangirl leicht in alle Richtungen.
Žádnej bůh ji tu nechrání,
Kein Gott beschützt sie hier,
Jenže dřív než to pochopí,
Doch bevor sie es begreift,
Moře návrat k břehu zabrání
Verhindert das Meer ihre Rückkehr zum Ufer
A v sobě ji utopí.
Und ertränkt sie in sich.





Авторы: Honza Homola


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.