Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fanynka - Live
Das Fangirl - Live
Na
kraji
pódia
stojí
fanynka,
Am
Bühnenrand
steht
ein
Fangirl,
Pohupuje
tělem
do
rytmu
zlehýnka.
Wiegt
ihren
Körper
leicht
im
Rhythmus.
Chce
si
zaplavat,
sem
tam
se
ponořit,
Sie
will
schwimmen,
hier
und
da
untertauchen,
Do
moře
lidskejch
hlav,
a
tak
čeká
na
svůj
hit,
na
svůj
hit.
Im
Meer
der
Menschenköpfe,
und
so
wartet
sie
auf
ihren
Hit,
auf
ihren
Hit.
Jak
sebou
opilá
rumová
pralinka
Wie
eine
betrunkene
Rumpraline
schwankt
sie,
Zvedá
ruce
k
davu,
zvedá
kolínka.
Hebt
die
Hände
zur
Menge,
hebt
die
Knie.
Chce
si
zaplavat,
sem
tam
se
ponořit
Sie
will
schwimmen,
hier
und
da
untertauchen
Do
moře
lidskejch
hlav,
a
tak
čeká
na
svůj
hit,
Im
Meer
der
Menschenköpfe,
und
so
wartet
sie
auf
ihren
Hit,
Na
svůj
hit,
na
svůj
hit,
na
svůj
hit.
Auf
ihren
Hit,
auf
ihren
Hit,
auf
ihren
Hit.
Když
hrajou
(když
hrajou)
jen
pro
ni
(jen
pro
mě),
Wenn
sie
spielen
(wenn
sie
spielen)
nur
für
sie
(nur
für
mich),
Celá
se
(celá
se)
rozzáří
(rozzářím).
Strahlt
sie
(strahlt
sie)
ganz
(strahle
ich
ganz).
Na
kraji
(na
kraji)
pódia
(pódia)
Am
Rand
(am
Rand)
der
Bühne
(der
Bühne)
Ruce
svý
(ruce
svý)
rozpaží
(rozpažím).
Breitet
sie
(breitet
sie)
ihre
Arme
aus
(breite
ich
aus).
A
vrhá
střemhlav
se
do
moře
hlav,
Und
stürzt
sich
kopfüber
ins
Meer
der
Köpfe,
Rukou
proud
ji
pryč
unáší.
Ein
Strom
von
Händen
trägt
sie
fort.
Hned
na
poprvý
se
to
nepovedlo,
Gleich
beim
ersten
Mal
hat
es
nicht
geklappt,
Moře
ji
nazpátek
z
vody
vyvrhlo.
Das
Meer
hat
sie
zurück
aus
dem
Wasser
gespien.
Jenže
vona,
to
se
ví,
nedá
se
zaskočit
Aber
sie,
das
weiß
man,
lässt
sich
nicht
überrumpeln
A
tak
znovu
začne
tančit
a
vyvolávat
hit
Und
so
beginnt
sie
wieder
zu
tanzen
und
den
Hit
herbeizurufen
Ten
svůj
hit,
ten
svůj
hit,
ten
svůj
hit.
Diesen
ihren
Hit,
diesen
ihren
Hit,
diesen
ihren
Hit.
Když
hrajou
(když
hrajou)
jen
pro
ni
(jen
pro
mě),
Wenn
sie
spielen
(wenn
sie
spielen)
nur
für
sie
(nur
für
mich),
Celá
se
(celá
se)
rozzáří
(rozzářím).
Strahlt
sie
(strahlt
sie)
ganz
(strahle
ich
ganz).
Na
kraji
(na
kraji)
pódia
(pódia)
Am
Rand
(am
Rand)
der
Bühne
(der
Bühne)
Ruce
svý
(ruce
svý)
rozpaží
(rozpažím).
Breitet
sie
(breitet
sie)
ihre
Arme
aus
(breite
ich
aus).
A
vrhá
střemhlav
se
do
moře
hlav,
Und
stürzt
sich
kopfüber
ins
Meer
der
Köpfe,
Rukou
proud
ji
pryč
unáší.
Ein
Strom
von
Händen
trägt
sie
fort.
Šaty
svý
máčí,
šaty
svý
máčí,
šaty
svý
máčí
v
moři
hlav,
Ihr
Kleid
tränkt
sich,
ihr
Kleid
tränkt
sich,
ihr
Kleid
tränkt
sich
im
Meer
der
Köpfe,
S
sebou
ji
vláčí,
s
sebou
ji
vláčí,
s
sebou
ji
vláčí
lidskej
dav.
Die
Menschenmenge
zerrt
sie
mit
sich,
zerrt
sie
mit
sich,
zerrt
sie
mit
sich.
Tisíc
náručí
lehce
nadnáší
fanynku
bláhovou
do
všech
stran.
Tausend
Arme
tragen
das
törichte
Fangirl
leicht
in
alle
Richtungen.
Žádnej
bůh
ji
tu
nechrání,
Kein
Gott
beschützt
sie
hier,
Jenže
dřív
než
to
pochopí,
Doch
bevor
sie
es
begreift,
Moře
jí
návrat
k
břehu
zabrání
Verhindert
das
Meer
ihre
Rückkehr
zum
Ufer
A
v
sobě
ji
utopí.
Und
ertränkt
sie
in
sich.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Honza Homola
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.